previous next

1 KORINTUS 1

1-2 Pabukat kau ngaangai', ulun Kristian ru bandar Korintus. Surat ti intor raki', i Paulus am niak i Sostinus.
Akau piniau noyo ri Aki Kapuuno' koson masauk ra ulun No rano, nga akau i Jisus Kristus tatangan, nogondo' ra ngaangai' ulun ra ati ak intok ondo' sumamba ra Tuhan takau i Jisus Kristus, ioginio Tuhan nilo am niak Tuhan takau. Binatikan ku surat ti ramuyun koson ra aku rasul ri Jisus Kristus, ondo' pinili' ri Aki Kapuuno' galama' maya' ra kasagaan Nano.

3 Gama' ru i Aki Kapuuno', Ama' takau, am i Jisus Kristus manaak ramuyun ra barakat am pabansayan.

Barakat intor ri Aki Kapuuno' mansail ri Jisus Kristus


4 Masalok aku maringkuanang ri Aki Kapuuno' koson ramuyun, nga nakaapu kano ra asi' Nano mansail ri Jisus Kristus. 5 Am ginio ra masuang bo katutunan min ralalom ngaangai' baal, niayuk ondo' raguon am kapandayan min. 6 Ginio mampakito ra tanou intor ri Kristus i siminoroi toojo ra guang min, 7 saboi kalo matatakan kau ra atan ak pana taak intor ri Aki Kapuuno', buoi min maginaa ra ratangan saguli' ru Tuhan takau, i Jisus Kristus. 8 Am Io noyo galama' mampaikang ramuyun saboi ra orou pupus, maa' raginio akau kalo mauuan ra makasala ra orou ratangan Nano.

9 I Aki Kapuuno' no kalansanin tojojo. Io no ondo' nampiau ramuyun koson masimpung ra Anak Nano, i Jisus Kristus, Tuhan takau.

Pantutuliaran ru rondo' pasisimpungan ulun Kristian


10 Pabukat kau ngaangai'. Ralalom inggalan ru Tuhan takau, i Jisus Kristus, kitaakon ku toojo ra pakarati' kano ra rondo' am bokon, maa' raginio kalo mantutuliar kau. Pogogondoo' min noyo guang am niak kasagaan min. 11 Nga mokoondo' kuukula' ngaulun pabukat ri Koloi nambala' raki' ra nansasangor kau. 12 Kon kutu ra sigagama' kau mindagu ra, “Maya' aku ri Paulus,” am kon ru bokon, “Maya' aku ri Apolos,” kon poyo ru bokon, “Maya' aku ri Pitrus,” am mokoondo' niak mindagu ra, “Maya' aku ri Kristus.”

13 Kaa' ilo ondo' mangintopot ri Kristus kalo maalap katatayar. Pai' ru aku minatoi sinalip koson ra kaatangan min. Akau pana pai' ru riniu' koson masauk ra maamaya' kuno.
14 Maringkuanang aku ri Aki Kapuuno' ra kalo nampariu' aku ramuyun, ondo' ak riniu' ku, am i Krispus am i Gayus. 15 Ginio ra kalo sangulun pana makaindagu ra, “Riniu' no aku koson masauk ra maamaya' ri Paulus.” (16 O iou, i Stipanus sambaloi tupo riniu' ku; kaa' bokon intor raginio, guang ku kolondo' bo riniu' ku.)

17 Sinusub aku ri Kristus sala' ka mampariu' ra ulun, kaa' mampabala' ra Tanou Moonsoi; am ginio pana musiti' ku baalon, kaa' kalo maya' ra kapintaran ru ulun ak, maa' raginio pinatayan ri Kristus ra salip kalo mairuan ra kuasa'.

Kuasa' am kapintaran ri Aki Kapuuno' soroi ri Kristus


18 Tanou ru pinatayan ri Kristus ra salip i koson ak ra ragu sasambungon ra ulun makalayau, kaa' ritakau ondo' bayagon, ioginio mampakito ra kuasa' ri Aki Kapuuno'.

19 Nga binatikan noyo ra Alkitab:
“Pusoon Ku kapintaran ru ulun mapintar,
am iruon Ku pangaratian ru ulun mapandai,”
kon ri Aki Kapuuno'.

20 Intor raginio, atan onong ru ulun mapintar? Atan onong ru ulun mapandai? Am atan poyo onong ru ulun ru tana' ti ondo' mapandai tumaam? Nga i Aki Kapuuno' nampakito noyo ra kapintaran ru ulun ru tana' ti sotopot no sasambungon.
21 Sumugut ra kapintaran Nano, nangaru' I Aki Kapuuno' ra osoi ak kalo makaulig Riso maya' ra kapintaran nano galama'. Kaa' Io no mamayag risilo ondo' mangintopot Riso mansail ra tanou ondo' posoboyon maino, ondo' karaan ru ulun ru tana' ti ra ragu sasambungon. 22 Ulun Jaudi kumakikito ra kaimuagan koson kainanaan nilo, am ulun Junani mangkara' ak ra kapintaran ru tana' ti. 23 Kaa' itakau ti mampatanou ak ra tanou ri Kristus ondo' minatoi ra sinalip. Tanou raginio mampakaruol ra guang ru ulun Jaudi am poyo karaan ru ulun sala' ka Jaudi ragu sasambungon. 24 Tanou raginio ralan ri Aki Kapuuno' mampakito ra kuasa' am kapintaran Nano risilo ondo' mangintopot Riso --- iou pana ulun Jaudi kaapoam sala' ka Jaudi.

25 Nga ondo' karaan ak koson ra sambung ri Aki Kapuuno', sotopot no mapintar toojo ka kapintaran ru ulun; am pinatayan ri Kristus ondo' ilain ak ra kalawaan ri Aki Kapuuno', sotopot no maikang toojo ka ikang ru ulun.

Kuasa' ri Aki Kapuuno' am kalawaan ru ulun


26 Pabukat kau ngaangai', karaa' min ati kulaan baal min paat akau piniau ri Aki Kapuuno'. Maya' ra pagilangan ru ulun, kalo masuang intor ramuyun mapintar, makakuasa' kaapoam makapangkat. 27 Siningon ri Aki Kapuuno' nampili' ra ondo' kinara' ra sasambungon ru ulun ru tana' ti, koson mampakauyu' ra ulun mapintar rano. I Aki Kapuuno' niak nampili' ra ondo' kinara' ra malawo ru ulun ru tana' ti, koson mampakauyu' ra ulun maikang rano. 28 Pinili' No ondo' karaan ru ulun ru tana' ti koson kolondo' pangkat, kalo maatang am kolondo' onong. Maa' raginio maliom bo ri Aki Kapuuno' ondo' karaan ru ulun ru tana' ti maatang. 29 Intor raginio, kolondo' sangulun pana lumimbau ra pinaguluan ri Aki Kapuuno'. 30 Kaa' i Aki Kapuuno' noyo ondo' nampasimpung ramuyun ri Jisus Kristus. Am mansail ri Kristus, i Aki Kapuuno' nangani' ritakau ra kapintaran Nano. Am mansail Riso niak, pinobonsoi am pinalabus takano ri Aki Kapuuno' masauk ra ulun No rano ondo' mangandoi ayuk Riso. 31 Ginio nga binatikan ra Alkitab, “Osoi ak masaga' lumimbau, moonsoi io no mongompor ra atan ondo' binaal ru Tuhan.”

1 Corinthians 1

1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,2 unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.4 I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;5 that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;6 even as the testimony of Christ was confirmed in you:7 so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;8 who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.9 God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.10 Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and that there be no divisions among you; but that ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.11 For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you.12 Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?14 I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;15 lest any man should say that ye were baptized into my name.16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.18 For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.

20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?21 For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.22 Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:23 but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;24 but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.26 For behold your calling, brethren, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:27 but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;28 and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, yea and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:29 that no flesh should glory before God.30 But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:31 that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.