1 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 1
Awˬ chawˇ hui hta‸ dawˇ nawˇ ve hkawˇ
1 Ngaˬ lehˬ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve tcuh yaˇ Pawˇlu‸ yoˬ. Gʼuiˬsha ve a loˍ cawˇ ve hta‸ pa taw, tcuh yaˇ te tuˬ yawˇ ngaˬ hta‸ kuˬ yuˬ ve yoˬ.
2 Nawˬ hui Kawˇrenˍhtuˆ venˇ hkʼaw chehˇ ve Gʼuiˬsha ve Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ hta‸ ngaˬ leh awˬ viˉ awˬ nyi Suˇtenˍ, li‸ chi bvuh‸ laˇ ve yoˬ. Nawˬ hui lehˬ Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ pa taw da‸ la kehˬ la peuˬ. Teˇ kaˬ le le lo chehˇ ve chaw hui, ngaˬ hui ve Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve awˬ meh hta‸ hkʼa kuˬ ve chaw hkʼa peu-eˬ geh teˇ geh Hkri‸ yaˇ hpeh‸ la tuˬ, Gʼuiˬsha nawˬ hui hta‸ kuˬ yuˬ taˍ peuˬ. Yeˍsuˆ lehˬ ngaˬ hui ve Jawˇmawˇ ceh tiˉ maˇ heˆ. Yawˇ hui ve Jawˇmawˇ htawˇ hpeh‸ ve yoˬ.
3 Ngaˬ hui ve Awˬ pa Gʼuiˬsha leh Jawˇ mawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve awˬ bon awˬ shinˉ leh dawˇ sha gaˇ sha tuˬ nawˬ hui geh cawˬ piˇ-oˆ.Awˬ bon teˇ hpaˍ hta‸ gʼa ve pa taw Gʼuiˬsha hta‸ chiˇ mvuh ve
4 Nawˬ hui hta‸ pa taw ngaˬ Gʼuiˬsha hta‸ hkʼaˬ htaˆ ka‸ chiˇ mvuh chehˇ ve yoˬ. Awˬ lawn kʼo, Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo nawˬ hui Gʼuiˬsha ve awˬ bon hta‸ gʼa peuˬ. 5 Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ pa taw, tawˇ yaw ve maˇ kʼoˆ, shiˍ puiˉ ve maˇ kʼoˆ, teˇ ceuˬ le le awˬ hkʼaw lo nawˬ hui biˇ la peuˬ. 6 Hkri‸ awˬ lawn ngaˬ shaˉ hkiˆ hkanˍ ve hkʼe cawˇ ve yoˬ teh‸ nawˬ hui gʼa shiˍ peuˬ. 7 Hkʼe te leh, ngaˬ hui ve Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ kʼaw‸ tawˆ la ve hta‸ law chehˇ htaˇ, nawˬ hui awˬ hkʼaw lo awˬ bon teˇ ceuˬ ka‸ maˇ yawnˇ kʼai ve yoˬ. 8 Ngaˬ hui ve Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve awˬ nyi awˬ hkʼaw lo, nawˬ hui venˇbaˆ taˍ kuiˬ maˇ gʼa cawˬ tuˬ, awˬ leh hkʼa gaˬ yawˇ nawˬ hui hta‸ yeˬ piˇ lawˬ tuˬ yoˬ.
9 Gʼuiˬsha lehˬ ka ti‸ yeˬ jaˇ ve yoˬ. Yawˇ ve Yaˇ hpu hpeh‸ ve, ngaˬ hui ve Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ geh nawˬ hui awˬ chawˇ gʼa te da‸ tuˬ, yawˇ nawˬ hui hta‸ kuˬ yuˬ taˍ ve yoˬ.Hkri‸ lehˬ hpaˆ da‸ pehˬ da‸ taˍ ve laˇ
10 Awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, ngaˬ hui ve Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve awˬ meh awˬ hkʼaw lo, ngaˬ nawˬ hui hta‸ chi hkʼe lawˬ hkawˉ ve yoˬ. Nawˬ hui tawˇ yaw da‸ ve hawˍ da‸ piˇ-oˆ. Awˬ moˍ shawˍ da‸ pehˬ da‸ ve taˇ cawˬ piˇ. Ya‸ hkʼaˇ, nyi ma teˇ shiˍ tiˉ te leh, dawˇ hkʼaˇ teˇ hkʼaˇ tiˉ cawˬ ve awˬ hkʼaw lo nawˬ hui cawˇ da‸ hui da‸ ve teˇ ceuˬ hkʼa biˇ cawˬ piˇ-oˆ. 11 Awˬ lawn kʼo, ngaˬ ve awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, nawˬ hui awˬ hkʼaw lo ya‸ da‸ jiˆ da‸ ve cawˬ ve yoˬ teh‸ Hkaˍlawˇiˆ ve yehˬ yaˇ kʼa yaˇ teˇ hpaˍ ngaˬ hta‸ hto laˇ ve yoˬ. 12 Ngaˬ kʼoˆ gaˇ ve lehˬ chi hkʼe yoˬ. Nawˬ hui kʼoˆ ve, Ngaˬ lehˬ Pawˇlu‸ ve chaw yoˬ, Ngaˬ lehˬ Aˍpawˇlu‸ ve chaw yoˬ, Ngaˬ lehˬ Keˍhpaˆ ve chaw yoˬ. Ngaˬ lehˬ Hkri‸ ve chaw yoˬ teh‸, nawˬ hui teˇ gʼaˇ leh teˇ gʼaˇ kʼoˆ da‸ chehˇ ve yoˬ.
13 Hkri‸ lehˬ hpaˆ da‸ pehˬ da‸ taˍ ve leh laˇ. Pawˇlu‸ lehˬ nawˬ hui awˬ pon la‸ ka hkʼoˆ lo hkanˍ suh ve leh laˇ. Maˇ heˆ kʼo, Pawˇlu‸ ve awˬ meh awˬ hkʼaw lo nawˬ hui baˆtiˆsaˬ hkanˍ yuˬ ve leh laˇ.
14 Kaˍliˇpuˆ leh Gaˍyuˆ, yawˇ huiˉ maˬ hta‸ maˇ heˆ kʼo, nawˬ hui awˬ hkʼaw lo chaw teˇ gʼaˇ hta‸ ka‸ ngaˬ baˆtiˆsaˬ maˇ piˇ ve pa taw ngaˬ ha lehˬ ve yoˬ. 15 Hkʼe te leh, ngaˬ ve awˬ meh awˬ hkʼaw lo baˆtiˆsaˬ hkanˍ yuˬ peuˬ teh‸ chaw teˇ gʼaˇ ka‸ kʼoˆ maˇ hpeh‸. 16 (Saˍteˍhpanˍ ve yehˬ yaˇ kʼa yaˇ hui hta‸ htawˇ ngaˬ baˆtiˆsaˬ piˇ ve yoˬ. Chi awˬ hkʼoˆ awˬ kaˍ awˬ nu chaw hta‸ baˆtiˆsaˬ piˇ ve hta‸ ngaˬ maˇ dawˇ nawˇ.)
17 Awˬ lawn kʼo, baˆtiˆsaˬ piˇ tuˬ awˬ pon Hkri‸ ngaˬ hta‸ tcuh peu laˇ ve maˇ heˆ. Ya‸ hkʼaˇ, ha lehˬ ve bon hkawˇ maˍ piˇ tuˬ ngaˬ hta‸ tcuh peu laˇ ve yoˬ. Ha lehˬ ve bon hkawˇ maˍ piˇ htaˇ, Hkri‸ ve la‸ ka kanˇ paˆ maˇ gʼa yawnˇ kʼai tuˬ, cuˇ yiˍ maˍ yiˍ uiˍ ve tawˇ hkawˇ yaw leh maˍ piˇ ve maˇ heˆ.Hkri‸ lehˬ Gʼuiˬsha ve kanˇ paˆ leh cuˇ yiˍ hpeh‸ ve
18 Awˬ lawn kʼo, la‸ ka awˬ lawn maˍ piˇ ve teˇ yanˇ, luˬ kʼai sheˆ kʼai chehˇ ve chaw hui awˬ pon cuˇ yiˍ maˇ cawˬ ve tawˇ hkawˇ hpeh‸ ve yoˬ. Ya‸ hkʼaˇ, la‸ ka lehˬ ngaˬ hui htaiˍ hkʼaw‸ ve hta‸ gʼa chehˇ ve chaw hui awˬ pon Gʼuiˬsha ve kanˇ paˆ hpeh‸ ve yoˬ.
19 Li‸ hpu hkʼaw bvuh‸ taˍ ve hkʼe,
Cuˇ yiˍ cawˬ ve chaw hui ve cuˇ yiˍ hta‸ ngaˬ te luˬ leh,
shiˍ puiˉ ve chaw hui ve shiˍ puiˉ ve hta‸ ngaˬ tawˍ taˍ tuˬ yoˬ, teh‸ bvuh‸ taˍ ve yoˬ.t
20 Cuˇ yiˍ cawˬ paˍ hkʼaˬ lo le. Li‸ bvuh‸ paˍ hkʼaˬ lo le. Chi beu‸ awˬ yanˇ awˬ hkʼaw lo awˬ lawn laiˉ ceuˬ shiˍ leh tawˇ gʼawˬ da‸ paˍ hkʼaˬ lo le. Gʼuiˬsha lehˬ, miˬguiˬ ve cuˇ yiˍ hta‸ cuˇ yiˍ maˇ cawˬ ve awˬ ceuˬ hpeh‸ piˇ lawˬ ve maˇ heˆ laˇ.
21 Awˬ lawn kʼo, miˬguiˬ yaˇ lehˬ, a shu yawˇ ve cuˇ yiˍ maˍ yiˍ hta‸ pa taw Gʼuiˬsha hta‸ shiˍ ve maˇ heˆ. Chi lehˬ, Gʼuiˬsha dawˇ cheˆ taˍ ve cuˇ yiˍ hpeh‸ ve yoˬ. Hkʼe te leh, cuˇ yiˍ maˇ cawˬ teh‸ shu shawˍ ve ngaˬ hui maˍ piˇ ve bon hkawˇ hta‸ yonˍ ve chaw hui hta‸ htaiˍ hkʼaw‸ piˇ tuˬ Gʼuiˬsha nyi ma cawˇ ve yoˬ. 22 Yuˇda‸ chaw hui lehˬ, awˬ heˆ teˇ hpaˍ hta‸ lawˬ leh, Heˍlaˍsaˆ chaw hui lehˬ, cuˇ yiˍ hta‸ ca ve yoˬ. 23 Ya‸ hkʼaˇ ngaˬ hui lehˬ, la‸ ka hkʼoˆ lo hkanˍ suh ve Hkri‸ teˇ gʼaˇ ve awˬ lawn bon maˍ piˇ ve yoˬ. Awˬ lawn chi lehˬ, Yuˇda‸ chaw hui awˬ pon hkui htiˇ poˬ paiˍ tuˬ hpeh‸ leh, buiˇshaˆaˉnaˆ chaw hui awˬ pon cuˇ yiˍ maˇ cawˬ ve teˇ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ. 24 Ya‸ hkʼaˇ, hkʼa kuˬ yuˬ taˍ ve chaw teˇ hpaˍ awˬ pon, Yuˇda‸ chaw maˇ kʼoˆ, Heˍlaˍsaˆ chaw maˇ kʼoˆ, Hkri‸ lehˬ Gʼuiˬsha ve kanˇ paˆ leh Gʼuiˬsha ve cuˇ yiˍ hpeh‸ ve yoˬ.
25 Awˬ lawn kʼo, Gʼuiˬsha ve cuˇ yiˍ maˇ cawˬ ve teˇ ceuˬ lehˬ, chaw yaˇ ve cuˇ yiˍ maˍ yiˍ a‸ kehˉ leuˉ leh cuˇ yiˍ cawˬ ve yoˬ. Gʼuiˬsha ve gʼaˇ nuˇ ve teˇ ceuˬ lehˬ, chaw yaˇ ve gʼaˇ uiˍ ve a‸ kehˉ leuˉ leh awˬ gʼaˇ uiˍ ve yoˬ.
26 Awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, Gʼuiˬsha nawˬ hui hta‸ kuˬ yuˬ ve awˬ lawn hta‸ dawˇ nyi sheˍ. Miˬguiˬ hpawˇ hta‸ shawˍ kʼo, kuˬ taˍ ve chaw hui awˬ hkʼaw lo, cuˇ yiˍ maˍ yiˍ cawˬ ve chaw hui maˇ ve maˇ heˆ. Kanˇ paˆ uiˍ ve chaw hui ka‸ maˇ ve maˇ heˆ. Jawˇmawˇ ve awˬ ceuˬ awˬ hkʼaˇ hui htawˇ maˇ ve maˇ heˆ. 27 Ya‸ hkʼaˇ, cuˇ yiˍ cawˬ ve chaw hui hta‸ ya‸ taw piˇ lawˬ tuˬ, miˬguiˬ hkʼoˆ lo cuˇ yiˍ maˇ cawˬ ve chaw hui hta‸ Gʼuiˬsha leuˆ yuˬ ve yoˬ. Awˬ gʼaˇ uiˍ ve chaw hui hta‸ ya‸ taw piˇ lawˬ tuˬ, miˬguiˬ hkʼoˆ lo awˬ gʼaˇ nuˇ ve chaw hui hta‸ Gʼuiˬsha leuˆ yuˬ ve yoˬ. 28 Cawˬ taˍ hpeh‸ taˍ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ hta‸ te mehˉ tuˬ, miˬguiˬ hkʼoˆ lo awˬ me‸ awˬ hponˇ maˇ cawˬ ve awˬ ceuˬ, shu shawˍ baˬ ve awˬ ceuˬ leh, te‸ chiˉ maˇ hpeh‸ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ hta‸ Gʼuiˬsha leuˆ yuˬ ve yoˬ. 29 Chi hta‸ pa taw, Gʼuiˬsha mehˆ gʼuˇ suhˍ lo chaw teˇ gʼaˇ ka‸ nyi ma uiˍ kuiˬ maˇ cawˬ. 30 Gʼuiˬsha hta‸ pa taw, Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo nawˬ hui gʼa chehˇ ve yoˬ. Ngaˬ hui awˬ pon cuˇ yiˍ maˍ yiˍ, hteˇ ve cawˇ ve, da‸ ve kehˬ ve leh, htaiˍ hkʼaw‸ ve awˬ ceuˬ, Gʼuiˬsha lehˬ Yeˍsuˆ hta‸ hpeh‸ la piˇ ve yoˬ. 31 Hkʼe te leh, Li‸ hpu hkʼaw bvuh‸ taˍ ve hkʼe, Nyi ma uiˍ ve chaw lehˬ, Jawˇmawˇ Gʼuiˬsha awˬ hkʼaw lo ceh tiˉ nyi ma uiˍ piˇ-oˆ teh‸ bvuh‸ taˍ ve yoˬ.t
1 Corinthians 1
1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,2 unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.4 I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;5 that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;6 even as the testimony of Christ was confirmed in you:7 so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;8 who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.9 God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.10 Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and that there be no divisions among you; but that ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.11 For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you.12 Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?14 I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;15 lest any man should say that ye were baptized into my name.16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.18 For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.
20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?21 For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.22 Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:23 but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;24 but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.26 For behold your calling, brethren, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:27 but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;28 and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, yea and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:29 that no flesh should glory before God.30 But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:31 that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.