previous next

KORINDRO I. 1

I. Fangowai Waoelo. II. Iʼandrõ saoha gõlõ chõ Lowalangi, me no iʼeboeaʼõ dõdõnia ba mbanoea Gorindro andrõ. III. Ifangelama ira; bõi fabali dõdõ ba bõi law̃aʼõ tõdõra satoeatoea ira.

1 I. Faoelo zanoera daʼe, nikaoni sinenge Keriso Jesoe, moroi ba nilaoe dõdõ Lowalangi, ba Sotene, talifoesõ andrõ, (Kol. 1, 1. Hal. zin. 18, 17), 2 ba mbanoea Lowalangi andrõ ba Gorindro, nihaogõ ba chõ Keriso Jesoe, niʼamoniʼõ, nikaoni, fabaja fefoe zangarõfi li tõi Zoʼaja jaʼita, Jesoe Keriso, fefoe gofoe heza, he ba chõra, ba he ba chõma. (Hal. zin. 18, 1 b. t. Joh. 17, 19. Rom. 1, 7).

3 Jafaloecha ami waʼeboea dõdõ ba faʼohahaoe dõdõ chõ Namada Lowalangi, ba chõ Zoʼaja, Jesoe Keriso. (Efes. 1, 2).
4 II. Lõ mamalõmalõ oeʼandrõ saoha gõlõ chõ Lowalangigoe, ba chõmi andrõ, ba waʼeboea dõdõ Lowalangi andrõ, si no faloecha ami, ba chõ Keriso Jesoe, (Rom. 1, 8. 9), 5 me no fahõna chõmi fefoe hadia ia, ba chõnia andrõ, he ba ngawalõ hoehoeo, ba he ba ngawalõ waʼaboto ba dõdõ fefoe. (Kol. 1, 9. 10), 6 wa no moeʼaʼaroʼõ ba dõdõmi wamadoehoeʼõ Keriso andrõ. 7 Tobali lõ ambõ ami boeala faʼeboea dõdõ andrõ fefoe, hadia ia, ba sombalombaloi faʼatoʼele Zoʼaja jaʼita, Jesoe Keriso, ami, (Tit. 2, 13), 8 sangabeʼeʼõ gõi jaʼami, iroegi gamozoea, fa lõ sinegoe, na baw̃a Zoʼaja jaʼita, Jesoe Keriso. (Fil. 1, 6. 10. 11. Tes. I. 5, 23. 24).

9 Lõ farõi Lowalangi, si no mamakaoniʼõ jaʼami ba wefao chõ Nononia Jesoe Keriso, Soʼaja jaʼita, (F. I. 10, 13; Tim. II. 1, 9; Joh. 6, 44).
10 III. Ba oeʼandrõ chõmi, jaʼami ira talifoesõ, moroi ba dõi Zoʼaja jaʼita andrõ, Jesoe Keriso, enaʼõ ha sara limi fefoe, ba enaʼõ lõ faloecha ba chõmi fabali dõdõ; miʼatoelõʼõ, miʼosaraʼõ geraʼerami ba tõdõmi. (F. 11, 18. Rom. 15, 5. Fil. 2, 1. 2). 11 Noa sa moeʼombachaʼõ chõgoe, ba chõmi andrõ, jaʼami ira talifoesõgoe, si so jomo chõ Cheloë andrõ zangombacha, no so wagoeagoesa ba chõmi. (F. 3, 3 b. t.). 12 Daʼõ niw̃aʼõgoe, me iw̃aʼõ si samõsa ba chõmi: Chõ Waoelo ndraʼo, ba si samõsa, ba: Chõ Afolo ndraʼo, ba si samõsa, ba: Chõ Gefa ndraʼo, ba si samõsa, ba: Chõ Keriso ndraʼo. (Hal. zin. 18, 24. Joh. 1, 43). 13 Hadia, no fabali Keriso? Hadia, Faoelo niforõfa salahimi? ba ma ba dõi Waoelo tebajagõ idanõ ami mege? 14 Oesoeno Lowalangi, me samõsa lõ nibajagõgoe idanõ ba chõmi, baero Gerifo ba Gajo andrõ, (Hal. zin. 18, 8. Rom. 16, 23), 15 fa bõi law̃aʼõ, no ba dõigoe oebajagõ idanõ niha. 16 Ba noa sa gõi oebajagõ idanõ zi samba omo ndra Sefana, baero õ, ba lõ oeʼila, na so niha bõʼõ nibajagõgoe idanõ. (F. 16, 15. 17). 17 Tenga sa ba wamajagõ idanõ ifatenge ndraʼo Keriso, no ba wangombacha toeria somoeso dõdõ ifatenge ndraʼo, tenga faʼoneche ba hoehoeo, fa bõi tobali faja rõfa Keriso andrõ. (F. 2, 1 b. t.). 18 Toeria rõfa andrõ, ba faja sa ba niha si tetibo, ba ba chõda, niʼorifi, ba no faʼabõlõ Lowalangi ia. (F. 1, 23. 24. Rom. 1, 16). 19 Noa sa so ba zoera: ”Oefakiko dania waʼatoeatoea zatoeatoea andrõ ba faʼaboto ba dõdõ ba zaboto ba dõdõ andrõ, ba oetajaigõ.” (Jes. 29, 14. Job. 5, 12). 20 Hezo zatoetoea? hezo zoneche ba wasosota andrõ, ba gõtõ danõ andre. Hadia, tenga no ibaliʼõ faja waʼatoeatoea ba goeli danõ andre Lowalangi? (F. 3, 19. Jes. 19, 12). 21 Me no lõʼõ sa aboto ba dõdõ niha goeli danõ Lowalangi, ba waʼatoeatoeania andrõ, ba waʼatoeatoeara, ba no omasi Lowalangi iʼorifi zamati andrõ, faja andrõ, fangombacha. (Mat. 11, 25). 22 Laʼandrõ sa dandra niha Jehoeda ba laʼaloei waʼatoeatoea Dawa Heleni, (Mat. 12, 38. Hal. zin. 17, 18. 32), 23 ba jaʼaga, ba matoeriagõ Keriso, niforõfa andrõ, si fatoewoe ba niha Jehoeda, ba si no faja ba dõdõ niha baero, (F. 2, 2. 14. Rom. 9, 32 b. t.), 24 ba ba nikaoni andrõ, he niha Jehoeda, ba he Dawa Heleni, ba no Keriso, faʼabõlõ Lowalangi ba faʼatoeatoea Lowalangi ia. (F. 1, 18; 2, 5. Kol. 2, 3). 25 Fajafaja andrõ sa, soroi Lowalangi, ba no atoeatoea moroi ba niha, ba si lõ abõlõ andrõ, soroi Lowalangi, ba no abõlõ moroi ba niha. 26 Mifaigi saʼae wogaoni jaʼami andrõ, jaʼami ira talifoesõ, lõ ato zatoeatoea, na dali waʼatoeatoea niha, lõ ato zabõlõ, lõ ato zalaw̃a. (Joh. 7, 48. 49). 27 Hadia ia zi no fajafaja, wamaigi niha goeli danõ, daʼõ nitoetoejoe Lowalangi, enaʼõ iʼailasi zatoeatoea andrõ, ba hadia zi lõ abõlõ, wamaigi niha goeli danõ, daʼõ nitoetoejoe Lowalangi, enaʼõ iʼailasi zabõlõ andrõ. (Jak. 2, 1—5). 28 Ba ha niha zi tenga salaw̃a, wamaigi niha goeli danõ, ba hadia niʼositengagõ, daʼõ nitoetoejoe Lowalangi, hadia zi lõʼõ andrõ, enaʼõ lõ mogoena zi so, ibeʼe, (Gal. 6, 3), 29 enaʼõ lõ isoeno ia niha, ha niha ia, fõna Lowalangi. (Efes. 2, 6. Jes. 40, 6). 30 Ba chõnia miʼoroi, jaʼami andrõ, ba chõ Keriso Jesoe, nibaliʼõ Lowalangi faʼatoeatoea chõda ba faʼatoelõ dõdõ ba fangohaoehaoe ba fangõhõli, (Jer. 1, 24. Jer. 23, 6. Kor. II. 5, 21. Heb. 2, 11. Rom. 3, 24. Efes. 1, 7), 31 enaʼõ itõrõ zi so ba zoera: ”Na so zanoeno jaʼia, ba ba chõ Zoʼaja jamoesoeno ia”. (Jer. 9, 23. 24. Kor. II. 10, 17).

1 Corinthians 1

1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,2 unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.4 I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;5 that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;6 even as the testimony of Christ was confirmed in you:7 so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;8 who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.9 God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.10 Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and that there be no divisions among you; but that ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.11 For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you.12 Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?14 I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;15 lest any man should say that ye were baptized into my name.16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.18 For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.

20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?21 For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.22 Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:23 but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;24 but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.26 For behold your calling, brethren, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:27 but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;28 and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, yea and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:29 that no flesh should glory before God.30 But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:31 that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.