1 BAKORINTHE 1
Paulo o kgala diphapang. Thuto ya sefapano ke matla a Modimo
1 Paulo e a bileditšwego go ba Moapostola wa Jesu Kriste ka thato ya Modimo, le Sostene ngwanešo.
2 Re ngwalela phuthego ya Modimo e lego motseng wa Korinthe, bakgethegi ka Jesu Kriste, babidiwa ba bakgethwa, le bohle ba ba rapelago gohle ina la Mongarena Jesu Kriste, Mong wa bona le wa rena.
3 Kgaugelo a e be le lena, le khutšo e tšwago go Modimo Tata wešo, le go Mong a rena Jesu Kriste.
4 Ke leboga Modimo wa ka mo go fela ge ke bona kgaugelo ya Modimo ye le e filwego ka Jesu Kriste. 5 Gobane le humišitšwe dilong tšohle ka yena, thutong ka moka le tsebong ka moka, 6 ya ba gona go tiiša bohlatse bja Jesu Kriste mo go lena. 7 Le humišitšwe wa go se hlokišwe le e tee ya dineo tša kgaugelo, le le ba ba letetšego kutologo ya Mong wa rena Jesu Kriste. 8 Ke yena a tlogo le tiiša go fihla bofelong, gore le se be le bosodi bofe ka letšatši la yena Mong a rena Jesu Kriste.
9 Modimo ke Mmotegi, yena wa go le biletša go kopana le Morwa wa gagwe Jesu Kriste Mong a rena.
10 Gomme lena banabešo, ke a le rapela, ka ina la Jesu Kriste Mong a rena, ke re: Bohle bolelang se tee, gore mo go lena go se be le diphapang; le be ba go bapelana, kgopolo e le e tee, kelelo e le e tee. 11 Gobane tša lena Bana bešo ke di tsebišitšwe ke Keloe, a re mo go lena go na le diphapang. 12 Ke ra diphapang tšeo tša ge mo go lena e mongwe a re: Nna ke wa Paulo, e mongwe a re: Nna ke wa Apollo, e mongwe a re: Nna ke wa Kefase, e mongwe a re: Nna ke wa Kriste!
13 A Kriste a ka ripaganywa? A Paulo ke yena a le bapoletšwego? A le kolobeleditšwe ineng la Paulo?
14 Nna ke leboga Modimo, ge ke sa ka ka kolobetša le o tee wa lena, ge e se Krispo le Gayo. 15 Gore e se be e mongwe a ka re ke kolobetša batho ineng la ka. 16 Ba ke ba kolobeditšego ke ba ga Stefana; ga ke sa elelwa ba bangwe ba e ka bago ba go kolobetšwa ke nna.
17 Gobane nna Kriste ga a ka a nthoma go yo kolobetša, o nthomile go tsebatša Ebangedi, e sego ka polelo ya bohlale, gore sefapano sa Kriste se se ke sa kgorwakgorwa.
18 Gobane thuto ya sefapano ba bohlale ba re ke bošilo; rena baphološwa re hwetša e le maatla a Modimo. 19 Gobane go ngwadilwe gwa thwe: Bohlale bja bahlale ke tlo bo senya; tlhaloganyo ya bahlaloganyi ke tlo e fediša.
20 O kae yo bohlale? O kae wa mangwalo? O kae mohlathatšamabakaano? — Bohlale bja lefase a Modimo ga a ka a bo dira bošilo?
21 Go bjalo. Ge ka bohlale bja Modimo lefase le šitilwe go hlatha Modimo ka bohlale bja lona, Modimo o ikgahletšwe go phološa ba ba dumelago ka thuto yeo ba rego ke bošilo. 22 Bajuda ke ballamehlolo; Bagerika ke banyakamahlale. 23 Ge e le rena re bagoeledi ba Kriste Mmapolwa; Bajuda ba tla ba re ke kgopišo; Bagerika ba tla ba re ke bošilo. 24 Ge e le babidiwa ba Bajuda le ba Bagerika ba tla ba hwetša e le ona maatla a Modimo, e le bjona bohlale bja Modimo.
25 Gobane tša bošilo tšeo di tšwago go Modimo, di phala batho ka bohlale. Le tša phokolo di tšwago go Modimo, di phala batho ka maatla.
26 Bana bešo! Bonang ka mo le biditšwego ka gona. Mo go lena ga go ba bantši ba bohlale ka nama; ga go ba bantši ba bagolo; ga go ba bantši ba meloko ya bogoši. 27 Tše Modimo a ikgethetšego tšona ke tše lefase le rego ke tša bošilo, gore a nyatšiše bohlale bja lona; o ikgethetše tše lefase le rego ke tša phokolo, gore a nyatšiše tše maatla. 28 Modimo o ikgethetše dinyatšegi, tše botlana, tše e sego selo, gore a fediše tšeo ba rego di gona, 29 Gore go se be sa nama se se kago ikgantšha pele ga gagwe. 30 Gomme ke ka yena ge le le ba Kriste Jesu, yo Modimo a mo dirilego bohlale bja rena, le tokafatšo ya rena, le kgethego ya rena, le topologo ya rena. 31 Gore go phethege se se ngwadilwego: E a ithetago a ithete ka Morena.
1 CORINTHIANS 1
1 From Paul, chosen by God to be an apostle of Christ Jesus, and from Sosthenes, who is also a follower.
2 t To God's church in Corinth. Christ Jesus chose you to be his very own people, and you worship in his name, as we and all others do who call him Lord.
3 My prayer is that God our Father and the Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
4 I never stop thanking my God for treating you with undeserved grace by giving you Christ Jesus, 5 who helps you speak and understand so well. 6 Now you are certain that everything we told you about our Lord Christ Jesus is true. 7 You are not missing out on any blessings, as you wait for him to return. 8 And until the day Christ does return, he will keep you completely innocent.
9 God can be trusted, and he chose you to be partners with his Son, our Lord Jesus Christ.Taking Sides
10 My dear friends, as a follower of our Lord Jesus Christ, I beg you to get along with each other. Don't take sides. Always try to agree in what you think. 11 Several people from Chloe's familyt have already reported to me that you keep arguing with each other.
12 t They have said that some of you claim to follow me, while others claim to follow Apollos or Petert or Christ.
13 Has Christ been divided up? Was I nailed to a cross for you? Were you baptized in my name? 14 t I thank Godt that I didn't baptize any of you except Crispus and Gaius. 15 Not one of you can say that you were baptized in my name. 16 t I did baptize the familyt of Stephanas, but I don't remember if I baptized anyone else.
17 Christ did not send me to baptize. He sent me to tell the good news without using words that sound wise and would make the cross of Christ lose its power.Christ Is God's Power //and Wisdom
18 The message about the cross doesn't make any sense to lost people. But for those of us who are being saved, it is God's power at work.
19 t As God says in the Scriptures,
“I will destroy the wisdom
of all who claim
to be wise.
I will confuse those
who think they know
so much.”
20 t What happened to those wise people? What happened to those experts in the Scriptures? What happened to the ones who think they have all the answers? Didn't God show that the wisdom of this world is foolish?
21 t God was wise and decided not to let the people of this world use their wisdom to learn about him.
Instead, God chose to save only those who believe the foolish message we preach. 22 Jews ask for miracles, and Greeks want something that sounds wise. 23 But we preach that Christ was nailed to a cross. Most Jews have problems with this, and most Gentiles think it is foolish. 24 Our message is God's power and wisdom for the Jews and the Greeks that he has chosen.
25 Even when God is foolish, he is wiser than everyone else, and even when God is weak, he is stronger than everyone else.
26 My dear friends, remember what you were when God chose you. The people of this world didn't think that many of you were wise. Only a few of you were in places of power, and not many of you came from important families.
27 But God chose the foolish things of this world to put the wise to shame. He chose the weak things of this world to put the powerful to shame.
28 What the world thinks is worthless, useless, and nothing at all is what God has used to destroy what the world considers important. 29 God did all this to keep anyone from bragging to him. 30 You are God's children. He sent Christ Jesus to save us and to make us wise, acceptable, and holy. 31 t So if you want to brag, do what the Scriptures say and brag about the Lord.