previous next

1 KORINTUS 1

Bungkaran kada: salama’na rasulu’

1:1-3

1 Iate sura’ lu dio mai Paulus, tu ditambai mendadi rasulu’Na Kristus Yesu tete dio pa’poraianNa Puang Matua, sia dio mai siulu’ta Sostenes,

2 diparampo lako kombonganNa Puang Matua dio Korintus, lako mintu’ tu to dipamaindan tete dio Kristus Yesu, tu ditambai mendadi to masero sola mintu’ to ussa’bu’ sanganNa Puangta Yesu Kristus dio lu mintu’ inan, tu naninna sia taninna.

3 Narampoimorokomi kamaturu-turuan sia kamarampasan dio mai Puang Matua Ambe’ta sia Puang Yesu Kristus.

Pa’kurre sumanga’

1:4-9


4 Tang torena’ ma’kurre sumanga’ langngan Puang Matua belanna kamu diona kamaturu-turuanNa Puang Matua Napa’kamasean lako kalemi lan Kristus Yesu,

5 kumua tete diori Kalena ammi dipasugi’ dio mintu’na la diona kada, la diona kapaissanan;

6 susitu dikatottonginna tu diona Kristus dipamanassamo lan penaammi.

7 Naurunganni tae’ mikakurangan len pa’kamase, ke marassankomi umpeagi kapayananNa Puangta Yesu Kristus.

8 Ia dukamo la umpabatta’komi sae lako ma’katampakanna, naurunganni tae’ sayuammi to ke alloNa Puangta Yesu Kristus.

9 Iatu Puang Matua maruru’, tu mangka untambaikomi tama kasiturusammi AnakNa, tu Yesu Kristus, Puangta.

Pa’pakilalanna rasulu’ diona ba’tu pira-pira kasisakkan lan kombongan

1:10-17


10 E kamu siulu’ku, ussa’bu’na’ sanganNa Puangta Yesu Kristus, umpakilalakomi, dikua ammi sanginaa sola nasang sia da misisarangnga’ bang, sangadinna la manda’komi lan kasiturusan umpamisa penaa sia misa pa’tangngaran.

11 Belanna, e kamu siulu’ku, naparampoammo’ to lan banuanna Kloë tu diona kamu, kumua den kasisakkammi.

12 Ia napatu te kadangku, tu pantan ma’kadakomi kumua: Aku te menturu’ diona’ aku Paulus, aku te menturu’ diona’ aku Apolos, aku te menturu’ diona’ aku Kefas, aku te menturu’ diona’ aku Kristus.

13 Titaa-taaraka tu Kristus? Paulusraka dia’ta’ belanna kamu? Ba’tu tamaraka sanganna Paulus dinii undio’komi?

14 Ma’kurre sumanga’na’, tu tae’ siapakomi misa’ kudio’, sangadinna Krispus sola Gayus,

15 den manii misa’ tau ma’kada kumua mangkamokomi didio’ tama sangangku.

16 Mangka dukamo’ undio’ to lan banuanna Stefanus, na iatu senga’na na iato tae’mo kuissan ba’tu la denpi tu kudio’.

17 Belanna tae’ Nasuana’ Kristus la ma’dio’, sangadinna la umpa’peissanan Kareba-kaparannuan, tangia diona kada mammi’ ullisa’i kamanarangan lino, kumua da’ anna torro sala tu pea’ta’Na Kristus.

KakinaanNa Puang Matua na kakinaanna lino

1:18-31


18 Belanna iatu pangadaran diona pea’ta’, nasanga pa’popetaa to lu lako kasanggangan; apa iake kita lu lakona kamakarimmanan iamo kuasanNa Puang Matua.

19 Belanna den disura’ nakua:
La Kuroto’i tu kakinaanna to kinaa,
sia la Kuputtai tu kamanaranganna to manarang.

20 Naumbamira tu to manarang? Umbamira tu pandita Sura’? Umbamira tu to umpelalan bang apa dadi lan te attu iate? Tae’raka Napopendadii Puang Matua pa’popetaa tu kakinaanna te lino?

21 Apa belanna diona kakinaanna kalena te lino anna tang untandai tu Puang Matua lan kakinaanNa, iamoto anna iatu pa’poraianNa Puang Matua la ungkarimmanni tu to ma’patongan tete dio tu pa’popetaana pangadaran iato.

22 Tu belanna to Yahudi napalaku la dipakitan tanda kalle-kallean sia to Yunani undaka’ kakinaan,

23 anna iate kita te umpa’peissanangki’ Kristus dia’ta’, tu napomatana’ to Yahudi sia misa’ pa’popetaa lako to kapere’,

24 apa lako to ditambai, la to Yahudi la to Yunani, iatu Kristus, iamo kuasanNa Puang Matua sia kakinaanNa Puang Matua.

25 Belanna iatu pa’popetaaNa Puang Matua ondong ia kinaanna na to lino; sia iatu kalanggaranNa Puang Matua ondong ia mawatangna na tolino.

26 Tiro bangmi, e kamu siulu’ku, tu diona kamu tommi ditambai, kumua tae’ra mibuda paissan, ke pentiro lino, sia tae’ mibuda to paa sia tae’ mibuda to kapua;

27 apa iatu dipetaainna lan te lino Napilei Puang Matua, kumua anNa pakasiri’i tu to kinaa, sia langga’na lan te lino Napilei Puang Matua, kumua anNa pakasiri’i tu mawatangna,

28 sia iatu bongkona lan te lino sia iatu tang dibilangna Napilei Puang Matua, ontongpi tu tang keangga’na, kumua Naputtai tu keangga’na,

29 kumua da naden misa’ tau ussattuan kalena dio oloNa Puang Matua.

30 Apa bannang dio mai Puang Matua ammi lan Kristus, tu mendadi kakinaan tapokinaa dio mai Puang Matua sia kamaloloan sia kadiseroian sia kadila’bakan;

31 kumua anna susitu disura’na, nakua:
Minda-minda tu massattuan, la massattuan tete dio Puang.

1 CORINTHIANS 1

1 From Paul, chosen by God to be an apostle of Christ Jesus, and from Sosthenes, who is also a follower.

2  t To God's church in Corinth. Christ Jesus chose you to be his very own people, and you worship in his name, as we and all others do who call him Lord.

3 My prayer is that God our Father and the Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
4 I never stop thanking my God for treating you with undeserved grace by giving you Christ Jesus, 5 who helps you speak and understand so well. 6 Now you are certain that everything we told you about our Lord Christ Jesus is true. 7 You are not missing out on any blessings, as you wait for him to return. 8 And until the day Christ does return, he will keep you completely innocent.

9 God can be trusted, and he chose you to be partners with his Son, our Lord Jesus Christ.

Taking Sides


10 My dear friends, as a follower of our Lord Jesus Christ, I beg you to get along with each other. Don't take sides. Always try to agree in what you think. 11 Several people from Chloe's familyt have already reported to me that you keep arguing with each other.

12 t They have said that some of you claim to follow me, while others claim to follow Apollos or Petert or Christ.
13 Has Christ been divided up? Was I nailed to a cross for you? Were you baptized in my name? 14 t I thank Godt that I didn't baptize any of you except Crispus and Gaius. 15 Not one of you can say that you were baptized in my name. 16 t I did baptize the familyt of Stephanas, but I don't remember if I baptized anyone else.

17 Christ did not send me to baptize. He sent me to tell the good news without using words that sound wise and would make the cross of Christ lose its power.

Christ Is God's Power //and Wisdom


18 The message about the cross doesn't make any sense to lost people. But for those of us who are being saved, it is God's power at work.

19 t As God says in the Scriptures,
“I will destroy the wisdom
of all who claim
to be wise.
I will confuse those
who think they know
so much.”
20  t What happened to those wise people? What happened to those experts in the Scriptures? What happened to the ones who think they have all the answers? Didn't God show that the wisdom of this world is foolish?

21 t God was wise and decided not to let the people of this world use their wisdom to learn about him.
Instead, God chose to save only those who believe the foolish message we preach.
22 Jews ask for miracles, and Greeks want something that sounds wise. 23 But we preach that Christ was nailed to a cross. Most Jews have problems with this, and most Gentiles think it is foolish. 24 Our message is God's power and wisdom for the Jews and the Greeks that he has chosen.

25 Even when God is foolish, he is wiser than everyone else, and even when God is weak, he is stronger than everyone else.
26 My dear friends, remember what you were when God chose you. The people of this world didn't think that many of you were wise. Only a few of you were in places of power, and not many of you came from important families.

27 But God chose the foolish things of this world to put the wise to shame. He chose the weak things of this world to put the powerful to shame.
28 What the world thinks is worthless, useless, and nothing at all is what God has used to destroy what the world considers important. 29 God did all this to keep anyone from bragging to him. 30 You are God's children. He sent Christ Jesus to save us and to make us wise, acceptable, and holy. 31 t So if you want to brag, do what the Scriptures say and brag about the Lord.