1 Corintonam 10
Yuschau waininayat wína yusruitme tinu ainaun chicharkamuri
1 Yatsur ainautiram umaartirmesha, yamai taja nuka nintimrataram. Yaanchuik Moisés ii juuntri ainaun Egipto nungkanmaya jiikim, ii juuntri ainau mash mukuntiujai wekaasarmiayi. Tura mash juun entsa japencha wekaasarmiayi.t 2 Ii juuntri ainau mash mukuntiujai wekaasaru asar, tura juun entsanmasha mash wekaasaru asar, entsanam mainawa nunisarang: Wikia Moisésan nemarsatasan wakerajai tiarmiayi. 3 Tura nayaimpinmaya yutancha mash yuwarmiayi.t 4 Turinamtai Yus pampanmaya yumin akupkamtai, nu yumincha mash umurarmiayi. Tura Cristoka nu pampa nunisang aints jakaarchati tusa iwiaaku pujustinun suramji.t
5 Turamaitiat ii juuntri ainau Yusnaka pengkerka awajsacharmiayi. Tura Yusen umirinachu asar, aints atsamunam untsuri jakaarmiayi.t
6 Ii juuntri ainau ni wakeramurin najanawarmia nunisrumek tunau wakerukairap tusa, Yus iincha nuitamratas wakerutmaji.t 7 Tura Yuschau waininayat ni yusrin ningki najanawar: Juka ii yusrintai tiarmia nunisrumka atumka tiirap. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Nu aints ainau yutancha yuwar, tura umutnasha nukap umurar nunia wajakiar nakurusarmiayi,” tu aarmawaitai.t 8 Tura asamtai nuwajai turunitsuk asarmi. Ii juuntri ainau yaanchuik nuwajai turunawaru asar, kichik kintatik veintitrés mil (23,000) aints jakarmiayi.t 9 Tura ii juuntri chichainak: Wikia tunau turamtaikia, watska, Yus wait wajaktiniun suruschanpiash, iisha nekapsami tu nintimtsuk asarmi. Yaanchuik ii juuntri ainau nuna turinamtai, Yus napin aints ainaun esaiti tusa akuptukmiayi. Turamtai napi esainam untsuri jakaarmiayi.t
10 Tura Yus pachisrum pasé chichakairap. Yaanchuik ii juuntri ainau Yusen kajerinak pasé chichasaru asaramtai, Yus sungkuran ni awemamurijai akuptuk aints ainaun maamiayi.t
11 Ii juuntri ainau turunamuri nintimrarmi: Nu aintsua nunisrumek pujusairam tusar, Yuse chichame etserin ainau tu aararmiayi. Nungka amukatin jeatak wajasu asamtai, atumka tunau wajasairam tusa, Yus yamai pujuinautinka nuitamratas wakerutmaji. 12 Tura asamtai aints: Wikia tunaunaka pengké turashtatjai tauka anearti. Nisha ii juuntriya nunisang tunau wajastinuitai.
13 Atumin nekapramsatin jeamtaikia: Wikiapi tu pujaja, tuuka nintimsairap. Chikich ainausha atumjai metek tu pujuinawai. Antsu Yus tímia nunaka nekas umiktinuitai. Satanás: Tunau turata, turamu wainiat, Yus atumin: Tunau wajasairam tusa yainmaktatrume, nuniasha tunau nepetkataram tusa kakamtikramratatrume.t
14 Aneetir ainautiram, nu nintimrau asaram, aints ni yusrin ningki najanina nuka nintimtutsuk asataram. 15 Atumka nekau asaram, wi taja nuka pengkeraitai tusaram nintimratnuitrume. 16 Iikia Cristo jakamuri nintimsar, tura ni numpe numparmaurisha nintimsar, iisha iruntrar maaketai tiri, kichik piningjai umaji. Nu umakur Cristo nintimsar pujaji. Tura Cristo jakamuri nintimsar, kichik yurumkak yuwaji. Nu yuwakur Cristo nintimsar pujaji.t
17 Iikia untsuri ayatrik, Cristo jakamuri nintimtusar, kichik yutak yuwaji. Iikia mash Cristonu asar, kichik namangkea nunisketji.
18 Israel ainau turamuri nintimrataram: Sacerdote tangkun maawar namangken Yusen maaketai tiartas yuu armiayi. Tura tangku namangke Yus suamu yuwinau asar, Yusen nintimsar yuu armiayi. 19-20 Wi yamai titatjarme nu nintimrataram. ¿Tangku namangken aints ni yusrin suwina nuka warimpita? Nuka aya tangku namangkentai. Antsu Yusen tenap nintimtichu ainau nangkamiar: Juka ii yusrintai tusar, ni yusrin ningki najanawariat, ni yutairincha maaketai tiartas suwinak ¿nekas Yusnak suwina? Atsa, nunaka Yusnaka suwinatsui, antsu iwianchin suwinawai. Tura asamtai atumsha nu yuwau asaram, iwianch ainaujai tsaningtinuitrume. Antsu iwianch ainaujai tsaniasrum pujusairam tusan tajarme.
21 Atumka Cristo jakamuri nintimsaram, umuti kichik piningjai umuru asaram, nuniangka iwianch susamuka umurchatnuitrume. Tura ii Apuri Cristo misarin yuwau asaram, nuniangka iwianch susamuka yuwashtinuitrume.t
22 Ii Apuri Cristo umiriatur ¿nu inaisar ataksha iwianch umirkurin, ii Apuri kasmatramkatnukitai? Tura: ¿Ii Apuri nangkamasrik kakarmaitji timinkitai?Angkan pujusrum aneenitaram timiauri
23 Chikich aints chichainak: Ii wakerakrikia pachitsuk mash turamnawaitji tina nuka nekasaintai. Antsu ii wakeraji nu mash turakrikia, chikich ainau yaingchatnuitji. Nekasar ii wakeraji nuka pachitsuk turamnawaitji, antsu nu pachitsuk turakrikia, chikich aints Cristonu ainausha miatrusarang Criston umirkarat tusar yaingtatkamarsha yuumataji.t
24 Tura asar ¿itiur pujaknak pengkersha pujusaintaj? tuuka nintimtsuk, antsu ¿chikich aintsun itiur yaingkainjak? tu nintimratnuitji.
25-26 Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yus mash najanau asamtai, iinu nungkaringkia Yusnawaitai. Tura ju nungkanam aa nusha mash Yusnawaitai.”t Tu aarmau asamtai, namang sumatinam tangku namangke sumaktasrum jearmeka, ¿aintsu yusri susamuashi? tuuka nintimtsuk sumaktaram. Tura sumakrum ¿juna yuwanka tunau wajaschatjash? tuuka nintimtsuk pachitsuk yuwataram.t
27 Cristo umirchau ainau: Wína jearun yuwita, atumin turaminamtaikia, atum wetasrum wakerakrumka yuutaram. Tura ni jeen yuwakrum: ¿Namangsha ii yuwaji juka ni yusrin maaketai tiartas maamuchuashi? tura ¿nuna yuwanka tunau wajaschatjash? tuuka nintimtsuk pachitsuk yuwataram. 28 Turayat chikich aints ujatmak: Juka ni yusrin susatas maamuitai tusar ujatminamtaikia, chikich aints Cristo miatrusar umirchau ainau tunau nintimrarai tusaram, nu namangka yuwairap.
29 Atumka pachitsuk yuwamin arumin, chikich ainau tunau nintimrarai tusan nuka yuwairap tajarme.t
Antsu atumka chichaakrum: Wikia wína yutairun pachitsuk yuwamin aisha, chikich ainau: Nuka yuwachminuitme tinamtaisha ¿warukanak wikia yuwashtaj? 30 Wikia Yusen maaketai tusan, wina yutairun yuwamtaisha ¿itiur chikich aints wína pachitas: Nuka tunau turayi, turutiarting? atumka timinuitrume. 31 Anturtuktaram. Atumi yutairi yuwakrumka, tura atumi umutiri umakrumsha, tura waring achat mash turakrumsha, aints ainau nuna mash wainkar: Yusen pengker nintimtusarat tusaram turataram. 32 Judío ainau, tura judíochu ainausha Criston umirtan nakitrarai tusaram, tura Cristonu ainau tunau wajasarai tusaram, tuke tu nintimsaram pujustaram. 33 Aints ainau tuke mash pengker nintimsar pujusarti tusan, tura wína pachitsar pasé chichartukarai tusan, wikia wína wakeramurnaka najantsujai, antsu chikich ainau untsuri uwemrarti tusan, wikia aints ainaun yaingtasan wakerajai.
1 Corinthians 10
1 For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.3 They all ate the same spiritual food4 and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
5 Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.
6 Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.7 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”8 We should not commit sexual immorality, as some of them did—and in one day twenty-three thousand of them died.9 We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes.
10 And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel.
11 These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come.12 So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall!
13 No temptation has overtaken you except what is common to us all. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.
14 Therefore, my dear friends, flee from idolatry.15 I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.16 Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
17 Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all partake of the one loaf.
18 Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?19 Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
22 Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?
23 “I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial. “I have the right to do anything”—but not everything is constructive.
24 No one should seek their own good, but the good of others.
25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
26 for, “The earth is the Lord’s, and everything in it.”
27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.28 But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.29 I am referring to the other person’s conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another’s conscience?
30 If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.32 Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God—
33 even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.