歌林多前書 10
以史為鑒
1 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗都曾經在雲下,都曾經從海中經過,2 都曾經在雲裡在海裡受洗歸於摩西。3 他們都吃了一樣的靈糧,4 都喝了一樣的靈水;他們所喝的,是從那隨著他們的靈磐石那裡來的,這磐石就是基督。5 但他們大多數的人,都得不到 神的喜悅,因此他們都死在曠野。6 這些事都是我們的鑒戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣。7 你們也不可拜偶像,像他們有些人那樣;正如經上所記:“人民坐下吃喝,起來玩樂。”8 我們也不可淫亂,像他們有些人那樣,一天就死了二萬三千人。9 我們也不可試探主,像他們有些人那樣,結果就被蛇咬死了。10 你們也不可發怨言,像他們有些人那樣,就被那毀滅者所滅。11 這些事發生在他們身上,作為鑒戒,並且記下來,為了要警戒我們這些末世的人。12 所以,那自以為站得穩的,應當謹慎,免得跌倒。
13 你們所受的試探,無非是人受得起的; 神是信實的,他必不容許你們受試探過於你們承受得起的,而且在受試探的時候,必定給你們開一條出路,使你們能忍受得住。
不可喝主的杯又喝鬼的杯
14 所以,我所親愛的,你們要遠避拜偶像的事。15 我是對明白事理的人說的,我所說的你們要自己判斷。16 我們為福杯祝禱的時候,難道不是共享基督的血嗎?我們擘餅的時候,難道不是共享基督的身體嗎?17 因為事實上只有一個餅,我們人數雖多,還是一個身體,因為我們都是分享同一個餅。18 你們看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是與祭壇有分嗎?19 我說的是甚麼意思呢?偶像算得甚麼,還是祭過偶像的食物算得甚麼?20 我是說,教外人所祭的是鬼,不是獻給 神;我卻不願意你們與鬼來往。21 你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,你們不能參加主的筵席又參加鬼的筵席。
22 難道我們要激起主的忿怒嗎?我們比他更強嗎?
凡事都要榮耀 神
23 甚麼事情都可以作,但不是都有益處。甚麼事情都可以作,但不是都能造就人。24 人不要求自己的好處,卻要求別人的好處。25 肉食市場所賣的一切,你們只管吃,不要為了良心的緣故問甚麼,26 因為地和地上所充滿的都是屬於主的。27 如果有不信的人邀請你們吃飯,你們也願意去,凡擺在你們面前的,都可以吃,不要為了良心的緣故問甚麼。28 但是如果有人告訴你們:“這是獻過祭的食物。”那麼,為了那告訴你們的人,也為了良心的緣故,就不要吃。29 我說的良心,不是你的,而是他的。為甚麼我的自由要受別人的良心論斷呢?30 我若存著感恩的心吃了,為甚麼我因著我所感恩的食物被人毀謗呢?31 所以,你們或吃喝,或作甚麼,一切都要為 神的榮耀而行。32 無論是猶太人,是希臘人,是 神的教會,你們總不可使他們跌倒;
33 就好像我所作的一切,都是要使大家喜悅,不是要求自己的好處,而是要求別人的好處,為了要使他們得救。
1 Corinthians 10
Learning from Israel’s Failures
1 For I do not want you to be unaware,t brothers and sisters,t that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea,2 and all were baptizeds into Moses in the cloud and in the sea,3 and all ate the same spiritual food,4 and all drank the same spiritual drink. For they were all drinking from the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.5 But God was not pleased with most of them, for they were cut down in the wilderness.6 These things happened as examples for us, so that we will not crave evil things as they did.7 So do not be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”ts8 And let us not be immoral, as some of them were, and twenty-three thousand died in a single day.s9 And let us not put Christss to the test, as some of them did, and were destroyed by snakes.s10 And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.ts11 These things happened to them as examples and were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come.12 So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.
13 No trial has overtaken you that is not faced by others.t And God is faithful: Het will not let you be tried beyond what you are able to bear,t but with the trial will also provide a way out so that you may be able to endure it.
Avoid Idol Feasts
14 So then, my dear friends, flee from idolatry.15 I am speaking to thoughtful people. Consider what I say.16 Is not the cup of blessing that we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread that we break a sharing in the body of Christ?17 Because there is one bread, we who are many are one body, for we all share the one bread.18 Look at the people of Israel.t Are not those who eat the sacrifices partners in the altar?19 Am I saying that idols or food sacrificed to them amount to anything?20 No, I mean that what the pagans sacrificet is to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot take part in the table of the Lord and the table of demons.
22 Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is?t
23 “Everything is lawful,” but not everything is beneficial. “Everything is lawful,”s but not everything builds others up.t24 Do not seek your own good, but the good of the other person.25 Eat anything that is sold in the marketplace without questions of conscience,26 for the earth and its abundance are the Lord’s.s27 If an unbeliever invites you to dinner and you want to go, eat whatever is served without asking questions of conscience.28 But if someone says to you, “This is from a sacrifice,” do not eat, because of the one who told you and because of consciences –29 I do not mean yours but the other person’s. For why is my freedom being judged by another’s conscience?30 If I partake with thankfulness, why am I blamed for the foodt that I give thanks for?31 So whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God.32 Do not give offense to Jews or Greeks or to the church of God,33 just as I also try to please everyone in all things. I do not seek my own benefit, but the benefitt of many, so that they may be saved.