previous next

1 Corinth-te 10

1 Bang hang hiam cih leh sanggamte aw, i pu i pate meiipi nuai-ah omin amaute khempeuh tuipi sung tawna a paisuakna thu na theih loh ding uh ka deih kei hi.2 Amaute khempeuh Moses sungah meii le tuipi-in a kibaptise uh hi.3 Amaute khempeuh in khalam an a kibang ne uh a,4 khalam dawn a kibang a dawn uh hi; ahang in, amaute a tonpih khalam Suangpi panin dawn uh a, tua Suangpi Christ ahi hi.5 Ahi hangin amaute a tamzaw tungah Pasian lungkim lo a, amaute pumpi gamlakah a kithehthang hi.6 Amaute bangin a gilo nate lunggulhin i om loh nadingin eite etteh dinga hihte a tungkhol ahi hi.7 "Tua mite a ne a dawn dingin tusuk uh a, lawkite noptatna haihuai sunga bual dingin a dingto uh hi.” ci-a kigelhsa amaute pawlkhat bangin milim biate suak kei ni.8 Amaute pawlkhat in numei pasal paktatna a bawlna uh hangin ni khatin tul sawmnih le tulthum si uh hi – eite in tua bang mawhna bawl kei ni.9 Amaute pawlkhat in Topa zia-et uh a, gul in a tuklup bangin eite in i Topa zia-et kei ni.10 Amaute pawlkhat phun uh a, a thatgam thei vansawltak in amaute a thah bangin eite phun kei ni.11 Amaute tungah hih thute etteh dingin na pianga, khanghunte a bukimna hong tunna, eite kivauhilh nadingin a kigelh hi.12 Tua ahi ciangin kiptakin dinga na kingaihsut leh na puk loh nadingin kidawm in!13 Note in mihingte tuah ngei zia-etna longal na tuak kei uh hi. Pasian a muanhuai hi; na thuak zawh loh ding zahval zia-etna hong tungsak kei ding hi. Ahi hangin note hong kizia-et ciangin na thuakzawh nadingun suahtakna lampi hong bawlsak ding hi.14 Tua ahi manin ka lawm itte aw, milim biakna na taisan un.15 Thu ngaihsun thei mite kianga thugen ka hi hi. Ka thugente nomau mahmah adingin na khentel un.16 Eite in lungdam i koh tua lungdamkohna hai in, Christ sisan a i kihelna hi lo ahi hiam? Eite in i balkhap anlum zong Christ pumpi-a i kihelna mah hi lo ahi hiam?17 Bang hang hiam cih leh anlum khat om a, lum khat panin ne tek i hi manin a tampi eite pum khat i hi hi.18 Israel mite ngaihsun dih un: kithoihna sa a nete in biaknatau ah kihelna nei uh hi lo ahi hiam?19 Tua ahileh milim tunga kipia kithoihna na khatpeuh ahi zongin, milim ahi zongin thupi hi, ka cihnopna ahi hiam?20 Hilo hi. Ahi hangin lawkite kithoihna pen dawite tungah thoihna-a kipia hi-a, Pasian tunga kipia ahi kei hi. Tua hi-a dawite tawh na kikop khawm ding uh ka deih kei hi.21 Topa hai dawnin dawite hai zong na dawn khawm thei kei ding uh hi. Topa sabuai le dawite sabuai ah a nihin na umkhawm thei kei ding uh hi.22 Eite in Topa hazatna sosak dingin hanciam i hi hiam? Eite amah sangin thahat zaw i hi hiam?23 Na khempeuh hih ding a kiphal hi. Ahi hangin na khempeuh phattuamna ahi kim kei hi. Na khempeuh hih ding a kiphal hi – ahi hangin na khempeuh in a hoihsak kim kei hi.24 Kuamah in ama hoih nading bek zong loin midangte hoih nading zong zaw hen.25 Na kitheihna lungsim dong loin sa zuakna-a kizuak sa khatpeuh na ne in.26 Ahang in, “Leitung le a sunga om khempeuh Topa aa ahi hi.”27 Thu um lo mi khatpeuh in an ne dingin hong sapa na va hawh nop leh na kitheihna lungsim dong loin na mai-a kilui peuhpeuh ne in.28 Ahi hangin mi khatpeuh in, “Hih in kithoihna-a kipia sa ahi hi,” hong cih leh tua hong genpa hang le na lungsim kisuantakna hangin ne kei in.29 Nang aa hi lo midang lungsim kitheihna gen ka hi hi. Ahang in, bang hangin kei suahtakna, midangte lungsim kisuantakna in thu kikhen ding ahi hiam?30 Lungdamtaka tua an ka nek leh bang hanga na khatpeuh tungtanga Pasian tung lungdam ka kohna hangin kei hong kimawhsak ahi hiam?31 Tua ahi ciangin na ne, na dawn uh zongin na hihna peuhpeuhuah na hihna khempeuh uh Topa minthan nadingin na hih un.32 Jew-te le Greek-te ahikeh Pasian pawlpi khat peuhpeuh ahi zongin kimuktusak kei unla,33 lam khempeuh ah mi khempeuh lungkimsak ka sawm bangin na hih un. Bang hang hiam cih leh amaute a kihotkhiat theih nadingin keimah kia hoih nading zong loin mi tampi hoih nading ka zong hi.

1 Corinthians 10

Avoid Israel's Mistakes

1 For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;2 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;3 and all ate the same spiritual food;4 and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.5 Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.

6 Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.7 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, "THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY."8 Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.9 Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.10 Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.11 Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.12 Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.13 No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.

14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.15 I speak as to wise men; you judge what I say.16 Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?17 Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.18 Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?19 What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?20  No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.22 Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?

23 All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.24 Let no one seek his own good, but that of his neighbor.25 Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake;26 FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS.27 If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake.28 But if anyone says to you, "This is meat sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake;29 I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience?30 If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?

31 Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.32 Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;33 just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.