1 Corintonam 12
Yuse Wakani sukartusmauri pachis etserkamu
1 Yatsur ainautiram, umaarutirmesha, Yus ni aintsri ainautin: Wina takatur pengker takakmastaram tusa, ni Wakani sukartusmauri pachisrum nekaataram tusan ujaktatjarme.
2 Atumka yaanchuikia Cristo umirchau asaram, atumi yusri aints najanamu wainiatrumek umirkuram pujuyarme. Nusha aints najanamu asar chichachu armiayi. Atumka nusha nekarme.
3 Tura asakrumin ¿yaachia nekas Yuse kakarmarijai chichaa? tusan nuna nekamtikiatasan wakerajrume. Yuse Wakani nintimtikramu asar, aints kichkisha: Jesúska yumingkramu ati ticharminuitai. Tura: Jesús wína Apuruitai, tinauka aya Yuse Wakani nintimtikramu asar tiartinuitai.
4 Yuse sukartusmauringkia untsuri ayat nuna sukarta nuka kichik Yuse Wakani nuketai. 5 Tura Cristonu ainauti takatri untsuri irunu wainiat, kichkin kichkin ni takatrin sukartinka kichik ii Apuri Cristo nuketai. 6 Tura Cristonu ainauti untsuri ayatrik, kichik kichik metekchau ni takatrin takakmasarti tusa, iin kakamtikramratnuka kichik ii Apaachiri Yus nuketai. 7 Yus mash pengker yainiktaram tusa, Cristonu ainautinka kichik kichik ni Wakanin suramji. 8 Tura asamtai Yuse Wakani chikich ainautinka Yuse chichamen nekas pengker etserkarat tusa nekamtikramji. Tura chikich ainauncha Yuse chichamen pengker nuiniarat tusa nintimtikramji. Tura nu aintsun ni nekamtairin suwa nuka Yuse Wakanintai. 9 Tura chikich aints ainautincha nekaachmin arining, Yuse Wakani ni wakeramurin nekamtikramji. Tura chikich aints ainautincha jau ainauncha tsuwararat tusa kakamtikramji. Tura nu aintsun ni kakarmarin sua nuka Yuse Wakanintai. 10 Tura kichnasha wainchatai takat turatnun suawai. Tura kichnasha ukunam atiniun pachis chichaman paan etserkatnun suawai. Tura kichnasha Yuse Wakani turamu nekamtikiatnuncha, tura pasé wakantrintin nekamtikiatnuncha suawai. Tura kichnasha niish chichamtiksatnun suawai. Tura kichnasha niish chichainaun paan nekamtikiatnun suawai.
11 Tura Cristonu ainautin Yuse Wakani nuke takamtikui. Tura ningki wakerak, ni takatri takakmastinun kichik kichik suramji.tCristonu ainautikia kichik namangkea nunisrik aji
12 Nintimrataram. Iinu namangke kichkitiat aintsti muchitmauri untsurintai. Tura untsuri ayat, mash iruram kichik aintsu namangkentai. Cristo nemarnutisha nunisrik untsuri ayatrik Cristonu asar, mash iruram kichik aintsu namangkea nunisrik aji.t
13 Cristonu ainautikia untsuri nungkanmaya ainiaji. Judíosha, tura judíochu ainausha Criston nemarin irunui. Tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha Criston nemarin irunui. Tura Yuska: Kichik namangkea nunisrumek ataram tusa, ni Wakani ni nintin piatkamiayi.
14 Aintsti namangke muchitmauri kichkichuitai. Antsu untsurintai. 15 Tura asamtai aintsu nawe nintimrarmi: Aintsu nawe chichakchamin ayat: Wikia aintsu uwejenchuitjai. Tura asan takakmaschamnawaitjai tayat ¿aintsun yaingchamnaukai? 16 Tura aintsu kuwishi nintimrarmi: Nusha chichakchamin ayat: Wikia aintsu jiinchuitjai. Tura asan aintsun yaingchamnawaitjai tayat ¿aintsun yaingchamnaukai? 17 Antsu iikia jiik jiik akurkia, ii kuwishi atsamtaikia ¿itiur antuktinuitji? Tura ii kuwishik kuwishik akurkia, ii nuji atsamtaikia ¿itiur nekapratnuitji? 18 Yuska ningki wakerau asa, aintsti muchitmaurin niish niish metekchau ati tusa najanamiayi. 19 Aintsti muchitmauri atsamtaikia ¿iinu namangke itiur muchitkating?
20 Antsu Yus ii muchitmaurin untsurin najanamaitiat, iinu namangke kichkitai.
21 Ii jiingkia pengker ataing, ii uwejesha yuumaji. Tura ii muukesha pengker ataing, ii nawesha yuumaji. Yus ni umirkautinka mash metek takakmasmintrum tusangka najatmachmiaji. Antsu mash metekchau asaram, kichik kichik wína takatrun takakmasmintrum tusa, iinka najatmamiaji. Tura asamtai Cristonu ainautikia: Aminka yuumatsjame tunaichamnawaitji. 22 Antsu aintsti namangke muchitmauri kakaichu wainiatur nukap yuumaji. 23 Ii muchitmauri mianchau ainia nu natsantakur jiirsarai tusar nukumaji. Tura nu muchitmau natsanpiaku ainau waitkarai tusar tenap nukumaji. 24 Antsu iinu muchitmauri natsanchawa nuka nukumatsji. Tura asakrin Cristonu ainautin mianchau arin wainiat, Yus iin najatmau asa: Ameka nekas pengkeraitme turamji. 25 Tura asamtai suwirpiakuka jiinitsuk pujustinuitji. Antsu Cristonu ainautikia mash metekchau ayatrik, pengker nintimtunisar iruntrar pujusar, Cristonu ainaujaingkia yainin atinuitji.
26 Cristo nemarin kichik wait wajamtaikia, Cristonu ainautisha mash ni wait wajamuri nintimtusminuitji. Tura Cristo nemarin chikich wara warat pujamtaikia, Cristonu ainautisha nunisrik wara warat pujusminuitji.
27 Tura atumsha kichik kichik Cristo nemarin asaram, mash iruntraram Cristonuitrume.
28 Tura Cristonu ainautin: Winia takatur takakmastaram tusa, Yuska ni kakarmarin suramsamiaji. Chikich takatan nangkamasang Cristo akupkamu ainaun ni takatrin susamiayi. Tura Yuse chichamen etsernuncha ni takatrincha susamiayi. Tura Yuse chichamen nuikiartinnasha ni takatrincha susamiayi. Tura chikich ainau wainchati takatan turawarti tusa, ni kakarmarincha susamiayi. Tura chikich ainau jau ainaun tsuwararti tusa, tura chikich ainau Cristonu ainaun yaingkiarti tusa, ni kakarmarincha susamiayi. Tura Cristonu ainaun pengker inararti tusa, chikich ainauncha ni kakarmarin susamiayi. Tura chikich niish chichau ainaun tu chichasarti tusa chichamtikiamiayi.t
29 ¿Cristonu ainauti mashik Cristo akupkamu ainaij? Atsa. ¿Tura mashik Yuse chichame etserin ainaij? Atsa. ¿Tura mashik Yuse chichame nuikiartin ainaij? Atsa. ¿Tura mashik Yuse kakarmarijai wainchatai takat takau ainaij? Atsa. 30 ¿Tura mashik Yuse kakarmarijai jau ainausha tsuwau ainaij? Atsa. ¿Tura mashik niish chichau ainaij? Atsa. ¿Tura mashik nu chichamnasha nekamtikin ainaij? Atsa. 31 Antsu mash Cristo sukartusmauri pengker ainia nu wakerin ataram. Tura itiur timiá pengker pujusminuitrume tusan, yamaikia atumin nekamtikiatasan wakerajrume.
1 Corinthians 12
1 Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.2 You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
3 Therefore I want you to know that no one who is speaking by the Spirit of God says, “Jesus be cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
4 There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them.5 There are different kinds of service, but the same Lord.
6 There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.
7 Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.8 To one there is given through the Spirit a message of wisdom, to another a message of knowledge by means of the same Spirit,9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,10 to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.
11 All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines.
12 Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.13 For we were all baptized by one Spirit so as to form one body—whether Jews or Gentiles, slave or free—and we were all given the one Spirit to drink.
14 Even so the body is not made up of one part but of many.
15 Now if the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” it would not for that reason cease to be part of the body.16 And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” it would not for that reason cease to be part of the body.17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?18 But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.19 If they were all one part, where would the body be?
20 As it is, there are many parts, but one body.
21 The eye cannot say to the hand, “I don’t need you!” And the head cannot say to the feet, “I don’t need you!”22 On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,23 and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,24 while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,25 so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
26 If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
27 Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.28 And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues ? Do all interpret?
31 Now eagerly desire the greater gifts.
And yet I will show you the most excellent way.