previous next

1 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 12

Co ha hpawˇ ve la‸ shawnˍ teˇ hpaˍ awˬ lawn

1 Awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, co ha hpawˇ ve la‸ shawnˍ teˇ hpaˍ awˬ lawn nawˬ hui shiˍ tuˬ ngaˬ heuˆ gaˇ ve yoˬ. 2 Nawˬ hui lawˇ kiˍ yaˇ hpeh‸ chehˇ ve teˇ yanˇ htaˇ, shu nawˬ hui hta‸ shiˍ kʼai ve hkʼe nawˬ hui kʼai leh, tawˇ yaw maˇ puiˉ ve shaˉ ho‸ teˇ hpaˍ hta‸ oˉ kʼoˍ ca pui ve hta‸ nawˬ hui shiˍ chehˇ ve yoˬ.

3 Hkʼe te leh, ngaˬ nawˬ hui hta‸ chi hkʼe shiˍ piˇ lawˬ gaˇ ve yoˬ. Yeˍsuˆ lehˬ hkeu taˍ ve chaw hpeh‸ ve yoˬ teh‸, chaw teˇ gʼaˇ ka‸ Gʼuiˬ sha ve Awˬ ha hpu hta‸ cuˇ leh kʼoˆ maˇ hpeh‸. Chi hkʼoˆ ka‸, da‸ ve kehˬ ve Awˬ ha hpu hta‸ maˇ cuˇ ve kʼo, Yeˍsuˆ lehˬ Jawˇmawˇ hpeh‸ ve yoˬ teh‸, chaw teˇ gʼaˇ ka‸ kʼoˆ maˇ hpeh‸.
4 La‸ shawnˍ laiˉ ceuˬ cawˬ ve htawˇ, Awˬ ha hpu teˇ gʼaˇ tiˉ cawˬ ve yoˬ. 5 Yeˍsuˆ awˬ pon te tuˬ ve kanˉ laiˉ ceuˬ cawˬ ve htawˇ, Jawˇmawˇ teˇ gʼaˇ tiˉ cawˬ ve yoˬ. 6 Te tawˆ la ve kanˉ laiˉ ceuˬ cawˬ ve htawˇ, chaw teˇ gʼaˇ le le awˬ hkʼaw lo hkʼa peu-eˬ te tawˆ la piˇ shehˍ hpaˇ lehˬ, Gʼuiˬsha teˇ gʼaˇ tiˉ cawˬ ve yoˬ. 7 Chaw hkʼa peu-eˬ awˬ pon awˬ bon cawˬ tuˬ, Awˬ ha hpu hpeu‸ maˍ laˇ ve teˇ ceuˬ, teˇ gʼaˇ le le hta‸ piˇ taˍ ve yoˬ. 8 Awˬ lawn kʼo Awˬ ha hpu lehˬ, chaw teˇ gʼaˇ hta‸ cuˇ yiˍ tawˇ hkawˇ piˇ ve yoˬ. Awˬ ha hpu oˇ ve lehˬ, awˬ kaˍ awˬ nu teˇ gʼaˇ hta‸ shiˍ puiˉ ve tawˇ hkawˇ piˇ ve yoˬ. 9 Awˬ ha hpu oˇ ve lehˬ, awˬ kaˍ awˬ nu teˇ gʼaˇ hta‸ yonˍ puiˉ ve teˇ ceuˬ piˇ ve yoˬ. Awˬ ha hpu oˇ ve teˇ gʼaˇ tiˉ lehˬ, awˬ kaˍ awˬ nu teˇ gʼaˇ hta‸ chaw naˬ hta‸ gu na-e piˇ puiˉ ve la‸ shawnˍ piˇ ve yoˬ. 10 Teˇ gʼaˇ hta‸ anˇ tuˬ te hpeh‸ tuˬ piˇ ve, teˇ gʼaˇ hta‸ bon maˍ puiˉ tuˬ piˇ ve, teˇ gʼaˇ hta‸ awˬ ha teˇ hpaˍ hta‸ fuiˍ da‸ pehˬ da‸ puiˉ tuˬ piˇ ve, teˇ gʼaˇ hta‸ tawˇ laiˉ ceuˬ yaw chiˇ mvuh puiˉ tuˬ piˇ ve, teˇ gʼaˇ hta‸ tawˇ laiˉ ceuˬ yaw chiˇ mvuh ve hta‸ tcuhˉ kuiˬ yuˬ tawˆ puiˉ tuˬ piˇ ve yoˬ.

11 Chi hkʼa peu-eˬ Awˬ ha hpu teˇ gʼaˇ tiˉ te tawˆ la leh, yawˇ a loˍ cawˇ ve hkʼe teˇ gʼaˇ peuˬ teˇ gʼaˇ hta‸ pehˬ piˇ ve yoˬ.

Awˬ to teˇ to tiˉ awˬ hkʼeun maˇ maˇ cawˬ ve


12 Awˬ to lehˬ, teˇ to tiˉ hpeh‸ leh awˬ hkʼeun maˇ maˇ cawˬ ve yoˬ. Awˬ to ve awˬ hkʼeun teˇ hpaˍ maˇ ve htawˇ, awˬ to teˇ to tiˉ hpeh‸ ve hkʼe, Hkri‸ htawˇ oˇ hkʼe hpeh‸ ve yoˬ.

13 Awˬ lawn kʼo, Yuˇda‸ chaw leh Heˍlaˍsaˆ chaw maˇ kʼoˆ, awˬ ceˬ leh ponˬ peuˬ ve chaw maˇ kʼoˆ, ngaˬ hui hkʼa peu-eˬ awˬ to teˇ to tiˉ hpeh‸ la tuˬ, Awˬ ha hpu teˇ gʼaˇ tiˉ awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui baˆtiˆsaˬ hkanˍ taˍ peuˬ. Ngaˬ hui hkʼa peu-eˬ teˇ geh Awˬ ha hpu teˇ gʼaˇ tiˉ hta‸ gʼa dawˬ peuˬ.
14 Awˬ lawn kʼo, awˬ to lehˬ awˬ hkʼeun teˇ maˬ tiˉ cawˬ ve maˇ heˆ. Cawˬ maˇ ve yoˬ. 15 Hkui sheh lehˬ, Ngaˬ la‸ sheh maˇ heˆ ve pa taw awˬ to hta‸ maˇ caˉ da‸ teh‸ kʼoˆ ve htawˇ, oˇ hkʼe kʼoˆ ve pa taw awˬ to hta‸ maˇ caˉ da‸ ve maˇ heˆ. 16 Naˍ paw lehˬ, ngaˬ mehˆ shiˍ maˇ heˆ ve pa taw awˬ to hta‸ maˇ caˉ da‸ teh‸ kʼoˆ ve htawˇ, oˇ hkʼe kʼoˆ ve pa taw awˬ to hta‸ maˇ caˉ da‸ ve maˇ heˆ. 17 Awˬ to hkʼa peu-eˬ mehˆ shiˍ hpeh‸ ve kʼo, hkʼaˬ hkʼe te kaˇ hpeh‸ tuˬ ve le. Awˬ to hkʼa peu-eˬ naˍ paw hpeh‸ ve kʼo, hkʼaˬ hkʼe te nuˬ hpeh‸ tuˬ ve le. 18 Ya‸ hkʼaˇ, Gʼuiˬsha lehˬ yawˇ a loˍ cawˇ ve hkʼe, awˬ to awˬ hkʼaw lo awˬ hkʼeun teˇ hpaˍ hta‸ a shu yawˇ ve chehˇ kuiˬ lo keu taˍ ve yoˬ. 19 Awˬ hkʼeun hkʼa peu-eˬ lehˬ, awˬ hkʼeun teˇ maˬ tiˉ hpeh‸ ve kʼo, awˬ to hkʼaˬ hkʼe te cawˬ hpeh‸ tuˬ le.

20 Ya‸ hkʼaˇ, awˬ hkʼeun cawˬ maˇ ve htawˇ, awˬ to teˇ to tiˉ hpeh‸ ve yoˬ.
21 Mehˆ shiˍ lehˬ, Ngaˬ nawˬ hta‸ maˇ loˍ teh‸, la‸ sheh hta‸ kʼoˆ maˇ hpeh‸. Oˉ kʼoˍ htawˇ, Ngaˬ nawˬ hta‸ maˇ loˍ teh‸, hkui sheh hta‸ kʼoˆ maˇ hpeh‸. 22 Ya‸ hkʼaˇ, awˬ to awˬ hkʼaw lo awˬ gʼaˇ nuˇ ve teh‸ ngaˬ hui dawˇ ve awˬ hkʼeun teˇ hpaˍ htawˇ gʼa cawˬ ve yoˬ. 23 Awˬ to awˬ hkʼaw lo awˬ me‸ awˬ hponˇ maˇ cawˬ ve teh‸ ngaˬ hui dawˇ taˍ ve awˬ hkʼeun teˇ hpaˍ hta‸ leuˉ leh ngaˬ hui awˬ me‸ awˬ hponˇ piˇ ve yoˬ. Ngaˬ hui ve nyi maˇ sha ve awˬ hkʼeun teˇ hpaˍ hta‸ htawˇ, leuˉ leh nyi sha tuˬ ngaˬ hui te piˇ ve yoˬ. 24 Nyi sha chehˇ ve awˬ hkʼeun teˇ hpaˍ hta‸ oˇ hkʼe te tuˬ maˇ loˍ. Awˬ to awˬ hkʼaw lo hpaˆ da‸ guiˇ da‸ ve maˇ gʼa cawˬ leh, awˬ hkʼeun teˇ hpaˍ teˇ maˬ leh teˇ maˬ dawˇ nyi da‸ puiˉ tuˬ, 25 Gʼuiˬsha lehˬ awˬ to hta‸ caˉ da‸ piˇ ve awˬ hkʼaw lo, awˬ gʼaˇ nuˇ ve awˬ hkʼeun teˇ hpaˍ hta‸ leuˉ leh awˬ me‸ awˬ hponˇ piˇ ve yoˬ.

26 Awˬ hkʼeun teˇ maˬ tu‸ hkanˍ ve kʼo, awˬ hkʼeun hkʼa peu-eˬ htawˇ yawˇ geh tu‸ hkanˍ ve yoˬ. Awˬ hkʼeun teˇ maˬ awˬ me‸ awˬ hponˇ gʼa ve kʼo, awˬ hkʼeun hkʼa peu-eˬ htawˇ yawˇ geh gʼa ha lehˬ ve yoˬ.
27 Nawˬ hui lehˬ Hkri‸ ve awˬ to hpeh‸ leh, teˇ gʼaˇ peuˬ teˇ gʼaˇ awˬ to oˇ ve awˬ hkʼaw lo awˬ hkʼeun hpeh‸ ve yoˬ. 28 Gʼuiˬsha lehˬ, Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ awˬ hkʼaw lo chaw chi teˇ hpaˍ hta‸ teh taˍ ve yoˬ. Awˉ lawˉ teˇ moˍ tcuh yaˇ hui, nyiˇ moˍ teˇ moˍ bon maˍ paˍ hui, shehˆ moˍ teˇ moˍ maˍ piˇ shehˍ hpaˇ hui, oˇ ve hkʼaw‸ nawˉ anˇ tuˬ te shehˍ hpaˇ hui, oˇ ve hkʼaw‸ nawˉ chaw naˬ hui hta‸ gu na-e piˇ puiˉ ve chaw hui, ga piˇ shehˍ hpaˇ hui, awˬ hoˉ te ve chaw hui leh, tawˇ laiˉ ceuˬ yaw chiˇ mvuh puiˉ ve chaw hui hta‸ Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ awˬ hkʼaw lo Gʼuiˬsha teh taˍ peuˬ ve yoˬ. 29 Hkʼa peu-eˬ tcuh yaˇ hpeh‸ ve laˇ. Hkʼa peu-eˬ bon maˍ paˍ hpeh‸ ve laˇ. Hkʼa peu-eˬ maˍ piˇ shehˍ hpaˇ hpeh‸ ve laˇ. Hkʼa peu-eˬ anˇ tuˬ te shehˍ hpaˇ hpeh‸ ve laˇ. 30 Hkʼa peu-eˬ chaw naˬ hta‸ gu na-e piˇ puiˉ ve la‸ shawnˍ cawˬ ve laˇ. Hkʼa peu-eˬ tawˇ laiˉ ceuˬ yaw chiˇ mvuh puiˉ ve laˇ. Hkʼa peu-eˬ tcuhˉ kuiˬ yuˬ tawˆ puiˉ ve laˇ.

31 Nawˬ hui lehˬ, hkʼa peu-eˬ a‸ kehˉ da‸ ve la‸ shawnˍ teˇ hpaˍ hta‸ sheˉ lai jaˇ ve nyi ma cawˬ piˇ-oˆ.

Ha‸ pehnˇ ve awˬ lawn


Chi hkʼoˆ ka‸, hkʼa peu-eˬ a‸ kehˉ da‸ jaˇ ve ya‸ kʼaw teˇ caˆ ngaˬ nawˬ hui hta‸ maˍ laˇ tuˬ yoˬ.

1 Corinthians 12

1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.2 Ye know that when ye were Gentiles ye were led away unto those dumb idols, howsoever ye might led.3 Wherefore I make known unto you, that no man speaking in the Spirit of God saith, Jesus is anathema; and no man can say, Jesus is Lord, but in the Holy Spirit.4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.5 And there are diversities of ministrations, and the same Lord.6 And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.7 But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:9 to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;10 and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another divers kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:11 but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will.12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.13 For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.14 For the body is not one member, but many.15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?18 But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.19 And if they were all one member, where were the body?20 But now they are many members, but one body.21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.22 Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:23 and those parts of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness;24 whereas our comely parts have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that part which lacked;25 that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.26 And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it.27 Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.28 And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?30 have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?31 But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.