previous next

1 KORINTUS 12

Nipuhawang do Mantad id Rusod do Kinorohingan

1 Om iti po nipuhawang do Rusod do mantad id Kinorohingan o patarangon ku, tu' orohian oku do koilo kopio kou dit otopot, oi tobpinai-tobpinai ku. 2 Soroho' no dokoyu do nopo dit a' kou po nokotutun do Tuhan, om nabayayat tomod kou do tumanud di tingolig dit a' poimpasi.

3 Om mositi' nod koilo kou do tulun nopo di pitudukan do Rusod do Kinorohingan om a' i' milo do moro-boros dot, “Ousung po i Yesus!” ka. Om iyo nogiddi tu' a' i' o tulun milo do momoros dot, “I Yesus no o Tuhan!” ka, ondung a' i tulun diri pitudukan di Rusod do Kinorohingan.
4 Harot i' o piro-piro kowoyoon do nipuhawang do mantad id Rusod do Kinorohingan, nga' iso-iso' i' o Rusod do manahak ngai'ddi. 5 Om haro piro-piro o kowoyoon do karaja' di don Tuhan. Nga' iso-iso' i' o Tuhan di pogobi-obian! 6 Haro i' o piro-piro kowoyoon do toilaan do momonsoi'd karaja' di don Tuhan, nga' iri nopo manahak do toilaan dot id pointikid-tikid do tulun di momonsoi di karaja' do nakatahak dot id dau'ddi om iso-iso' i' o Kinorohingan. 7 Kointalang i' i karaja' di Rusod do Kinorohingan dot id pointikid-tikid do tulun do koinsanangan ngai' toko'. 8 Haro i' o tulun do puhawangan di Rusod do toilaan do mimboros do kikuasa' kopio. Om haro o puhawangan di Rusod diri do toilaan do popotuduk do pasal do Kinorohingan. 9 Om iri i' i Rusod diri o momuhawang do tulun do suwai do kotumbayaan dot id Kristus dit ogirot ko' i koubasanan; om tulun nod suwai om puhawangan di Rusod do kuasa' do momolingos do toruol. 10 Om haro o tulun do puhawangan do kuasa' do momonsoi'd koimayaan om iri no tulun do suwai om puhawangan do toilaan do poposunud di natantu' mantad do Kinorohingan do wonsoyon dau. Om tulun nod suwai om puhawangan di Rusod do toilaan do mongintutun di nipuhawang do mantad id Rusod do Kinorohingan om it okon ko' mantad id dau. Om haro o puhawangan do toilaan do mimboros do mogisuayan o bansa'd boros di koimayaan kopio, om haro o puhawangan do toilaan do poposuhut do komoyon di boros do bansa'd suwai'ddi.

11 Iri nopoddi om mantad ngai' i' dot iso' noo o Rusod; om mogisuayan o nipuhawang do patahakon dot id pointikid-tikid do tulun, do tumanud do korohian di Rusod diri.

Ogumu' o Pakakas Nga' Iso' noo o tinan


12 Kristust nopo om miagal do tinan do tulun; iso' noo o tinan, nga' ogumu' i' o pakakas. Om mulong piya dot ogumu' i pakakas diri, nga' iso-iso' i' o tinan.

13 Om iyati' nga' iyo iddi, dot iri tulun do Yohudi om it okon ko' Yohudi, om turipon tuu ko' iri po it okon ko' turipon; tu' nongobotisan ngai' toko' no dot id suang dit iso' noo o Rusod, om opogiiso' toko' i' dot id tinan do Kristus. Om noonuan ngai' toko' no di Rusod diri.
14 Tu' tinan piya nga' okon i' ko' iso' noo o pakakas, suwai ko' ogumu' i' o pakakas. 15 Ondung momoros i gakod dot, “Okon oku i' ko' longon, om a' oku i' kohompit di tinan,” ka, om okon i' ko' a' no kopio kohompit di tinan i gakod diri. 16 Om ondung moro-boros i tolingo dot, “Okon oku i' ko' mato, om a' oku i' kohompit di tinan,” ka, om okon i' ko' a' no kopio kohompit di tinan i tolingo'ddi. 17 Ondung osiliu ngai' do mato i tinan, om poingkuro daa'ndo i tinan do korongou? Om ondung osiliu ngai' i tinan do tolingo, om poingkuro no daa'ndo do kosingud i tinan? 18 Oilaan toko' i' do Kinorohingan o pinopoiyon do pointikid-tikid di pakakas do tinan dot id tinan. Om pinoiyon ngai' iri do hiri'd apatut do poiyanan diri do tumanud di korohian do Kinorohingan. 19 Ondung oinsanan iri dot osiliu'd iso' noo o pakakas om honggo po daa'ndo o roitan do tinan?

20 Iyo nopoddi, om atantu' no dot ogumu' i' o pakakas do tinan nga' iso- iso' indo i tinan.
21 Om a' no milo o mato do moro-boros dot id longon dot, “Mada' oku i' diya'!” ka, ko' moro-boros po i tulu dot id gakod dot, “Mada' oku i' diya'!” ka. 22 Nga' kiguna' toko' i' kopio di pakakas do tinan di sorohon piya daa dot oluhoi; 23 om iri nopo pakakas do tinan toko' di sorohon toko' daa dot a' agayo no guna', om iri nogi' i pusohon kopio toko'. Om iri pakakas do tinan dit a' olumis no o kokitanan, nga' iri nogi' kopio i podulon toko'. 24 Iri nopo pakakas do tinan toko' dit osonong mantad o kokitanan om a' toko' nogi' minog nod gompion. Om noulud nod Kinorohingan iti tinan toko' gisom dot iri nogi' i pakakas do tinan dit a' haro no o guna' o pusohon kopio toko'. 25 Om iyo noddi o ralan dot a' opogipori-pori i tinan; tu' mogipadul-padul i pakakas di tinan.

26 Ondung oinggorit o tiso' di pakakas do tinan, om oinggorit ngai' no i pakakas do suwai; ondung royohon o tiso' di pakakas do tinan, om otood ngai' no i pakakas do suwai di hiri'd tinan diri.
27 Iyokoyu ngai' no i tinan do Kristus, om pointikid-tikid dokoyu nga' pakakas ngai' no di tinan diri. 28 Omt iyo nogiddi dot id suang piya'd sidang, tu' natantu' mantad nod Kinorohingan o kogoyo-goyoo' do karaja'd tulun do hiri'd sidang: koiso' nopo om i rasul, om koduwo no om i nabi, om kotolu no om i gomponuduk, om iri nogi' i momonsoi do kongoimayaan, om iri nogi' i noonuan do nipuhawang do momolingos do toruol, om i monulung do tulun do suwai, om i momoyo' do tulun, om i mimboros do mogisuayan o bansa'd boros di koimayaan. 29 Okon i' ko' koinsanai diyolo' do nosiliu'd rasul, ko' nabi, ko' gomponuduk. Om a' i' haro ngai' o kuasa' do momonsoi'd koimayaan, 30 ko' momolingos do toruol, ko' mimboros do mogisuayan o bansa'd boros di koimayaan, ko' poposuhut do boros di koimayaan diri.

31 Iyo nopoddi, om tumotos kou nogi' kopio do mokiaanu di nipuhawang dit agayo kopio o guna'.
Nga' poingkaa o ralan dit osonong kopio.

1 Corinthians 12

1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.2 Ye know that when ye were Gentiles ye were led away unto those dumb idols, howsoever ye might led.3 Wherefore I make known unto you, that no man speaking in the Spirit of God saith, Jesus is anathema; and no man can say, Jesus is Lord, but in the Holy Spirit.4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.5 And there are diversities of ministrations, and the same Lord.6 And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.7 But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:9 to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;10 and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another divers kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:11 but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will.12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.13 For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.14 For the body is not one member, but many.15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?18 But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.19 And if they were all one member, where were the body?20 But now they are many members, but one body.21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.22 Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:23 and those parts of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness;24 whereas our comely parts have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that part which lacked;25 that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.26 And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it.27 Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.28 And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?30 have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?31 But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.