previous next

1 KORINT 14

Taringot tu parhataan na leban 1-25.

Aturan siingoton di parpunguan 26-40.

1 Eahi hamu ma haholongon i! Ringkoti hamu ma angka partondion; alai na rumingkot, i ma na manurirangi! t 2 Ai na marhata na leban ndada dongan jolma dipanghulingi, Debata do; ai ndang dapot antusan i, hahomion do dihatahon di bagasan tondina i. 3 Alai na manurirangi i, jolma do dipanghulingi, laho pauliulihon, mangapoi jala mangapuli. 4 Na pauliulihon dirina do na marhata na leban, alai huria i do dipauliuli na manurirangi. 5 Las do rohangku nian, anggo saluhut hamu marhata na leban; alai ummarga, do na manurirangi, ai sumurung do na manurirangi asa na marhata na leban, anggo so laos dipajojor, laho pauliulihon huria i. t 6 Asa, ale angka dongan, molo tung ro ahu manopot hamu jala holan marhata na leban ahu, aha ma guna ni i di hamu, anggo so huhut huhatahon tu hamu pangungkapon manang parbinotoan manang panurirangon dohot poda. t 7 Umpamana: Uninguningan, angka na marsoara, nang so mangolu, songon tulila manang hasapi; anggo samak soarana, songon dia ma dapot botoon, na tinulilahon manang na hinasapihon? 8 Songon sarune rupani; anggo so tangkas soarana, tung adong ma na marhobas tu tongtangan? 9 Songon i ma hamu di parhataan i: Anggo so tangkas parhataanmuna, songon dia ma dapot antusan na hinatahon? Nda songon alogo mamolus nama i! 10 Torop do antong ragam ni parhataan di portibi on, angka na masiboan laguna be. 11 Anggo so huboto astuan ni hata i, hira so dongan jolma ma ahu di roha ni na mangkatai i; ibana pe, songon na so dongan jolma ma di rohangku. 12 Songon i ma di hamu: Sapala diringkoti hamu partondion, lului hamu ma na tau pauliulihon huria i, asa adong hasurunganmuna. t 13 Dibahen i, martangiang ma parhata na leban i, anggiat tarpajojorsa. t 14 Ai jumpa martangiang ahu di hata na leban, tondingku do tutu martangiang; alai so do anggo rohangku. 15 Beha nama? Martangiang ma ahu di bagasan tondingku; alai naeng martangiang do ahu huhut di bagasan rohangku. Marende ma ahu di bagasan tondingku; alai naeng marende do ahu huhut di bagasan rohangku. t 16 Ai molo dipuji ho Debata di bagasan tondim, tung tarbahen ma dongan, na hundul di inganan ni natorop i, mandok “amen” di hata hamauliateonmi, anggo so diantusi na hinatahonmu! 17 Ture do nian hamauliateonmi; alai ndang na pauliulihon i di angka dongan. 18 Mauliate do rohangku tu Debata, ala na ummalo ahu marhata na leban sian hamu sudena. 19 Alai anggo di huria i ahu, lasan do rohangku mangkatahon lima hata na marastuan, unang saloksa hata na leban, asa hupodai nang angka na asing. 20 Unang ma dakdanak hamu, ale angka dongan, anggo di parrohaon; dakdanak ma hamu taringot tu na roa, alai matoras ma hamu marparrohaon! t 21 Tarsurat do di patik i: “Mangkatai ma ahu tu bangso on marhitehite parhata na leban jala marhite sian parsoara na asing; jala songon i pe i, tong so tangihononnasida Ahu, ninna Tuhan i!” t 22 Asa tanda do angka parhataan na leban: Ndada di angka na porsea, di angka na so porsea i do; alai anggo panurirangon i, ndada di angka na so porsea, di angka naung porsea i do. 23 Asa molo pungu sandok huria i jala sude marhata na leban, gabe bongot ma angka na so mangantusisa manang na so porsea, nda dohononnasida ma: Angka na ngongar hamu? 24 Alai tung sura sude manurirangi, gabe ro na so porsea manang na so mangarti, nda dapotan poda ma ibana sian sasude, nda ajaran ni saluhutna i ma ibana?

25 Gabe patar ma sihabunian ni rohana, jadi manungkap ma ibana marsomba tu Debata, jala marhatutuhon, naung tutu do Debata di tongatongamuna. t
II.
26 Asa beha do, ale angka dongan? Jumpa marpungu hamu, adong do di na sada endeende, di na sada poda, di na sada pangungkapon, di na sada parhataan na leban, di na sada hatoranganna; sasudena i, laho pauliulihon huria i ma nian! t 27 Laho mangkatahon di hata na leban, sae ma dua manang intap tolu, jala sadasada ma; jadi sahalak ma pajojorhonsa! 28 Alai molo so adong na pajojorhon, mangkohom ma ibana anggo di jolo ni huria i; tu dirina dohot tu Debata ma i dihatahon! 29 Anggo panurirang, lehet ma dua manang tolu marsoara, angka dongan i ma manimbangi. t 30 Alai molo dapotan pangungkapon sahalak na hundul disi, so ma anggo na parjolo i! 31 Ai na jadi do hamu saluhutna manurirangi sadasada, asa saluhut dapotan poda dohot sipaingot. 32 Ai pangoloi do angka tondi ni panurirang di angka panurirang i. 33 Ai ndang dihalomohon Debata na gaor, dame i do! Songon na di saluhut huria ni angka na badia i, 34 hohom ma angka parompuan di parpunguanmuna, ai ndang patut mandok hata nasida; pangoloi ma antong, songon nidok ni patik i! t 35 Alai molo adong sitangkasannasida, sinondukna be ma disungkun di jabu; ai subang do di boruboru, anggo tung mandok hata di jolo ni huria i. 36 Ai mamungka sian hamu do rarat hata ni Debata, manang holan tu hamu do i sahat? 37 Ganup na mandok, panurirang manang partondi ibana, diboto ma antong: Tona ni Tuhan i do naung husurathon on. t 38 Alai molo so mananda ibana, rohana ma disi! 39 Onpe, ale angka donganku, ringkoti hamu ma na manurirangi, jala unang orai hamu na mangkatahon di hata na leban! 40 Asal sasudena i marruhut na denggan jala maratur! t

1 Corinthians 14

Prophecy and Tongues

1 Pursue love and be eager for the spiritual gifts, especially that you may prophesy.2 For the one speaking in a tongue does not speak to people but to God, for no one understands; he is speaking mysteries by the Spirit.t3 But the one who prophesies speaks to people for their strengthening,t encouragement, and consolation.4 The one who speaks in a tongue builds himself up,s but the one who prophesies builds up the church.

5 I wish you all spoke in tongues, but even more that you would prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless he interprets so that the church may be strengthened.
6 Now, brothers and sisters,t if I come to you speaking in tongues, how will I help you unless I speak to you with a revelation or with knowledge or prophecy or teaching?7 It is similar for lifeless things that make a sound, like a flute or harp. Unless they make a distinction in the notes, how can what is played on the flute or harp be understood?8 If, for example, the trumpet makes an unclear sound, who will get ready for battle?9 It is the same for you. If you do not speak clearly with your tongue, how will anyone know what is being said? For you will be speaking into the air.10 There are probably many kinds of languages in the world, and none is without meaning.11 If then I do not know the meaning of a language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.

12 It is the same with you. Since you are eager for manifestations of the Spirit,t seek to abound in order to strengthen the church.
13 So then, one who speaks in a tongue should pray that he may interpret.14 Ifs I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unproductive.15 What should I do?t I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing praises with my spirit, but I will also sing praises with my mind.16 Otherwise, if you are praising God with your spirit, how can someone without the giftt say “Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?17 For you are certainly giving thanks well, but the other person is not strengthened.18 I thank God that I speak in tongues more than all of you,

19 but in the church I want to speak five words with my mind to instruct others, rather than ten thousand words in a tongue.
20 Brothers and sisters,t do not be children in your thinking. Instead, be infants in evil, but in your thinking be mature.21 It is written in the law: “By people with strange tongues and by the lips of strangers I will speak to this people, yet not even in this way will they listen to me,”s says the Lord.22 So then, tongues are a sign not for believers but for unbelievers. Prophecy, however, is not for unbelievers but for believers.23 So if the whole church comes together and all speak in tongues, and unbelievers or uninformed people enter, will they not say that you have lost your minds?24 But if all prophesy, and an unbeliever or uninformed person enters, he will be convicted by all, he will be called to account by all.

25 The secrets of his heart are disclosed, and in this way he will fall down with his face to the ground and worship God, declaring, “God is really among you.”

Church Order

26 What should you do then, brothers and sisters?t When you come together, each one has a song, has a lesson, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all these things be done for the strengthening of the church.27 If someone speaks in a tongue, it should be two, or at the most three, one after the other, and someone must interpret.28 But if there is no interpreter, he should be silent in the church. Let him speak to himself and to God.29 Two or three prophets should speak and the others should evaluate what is said.30 And if someone sitting down receives a revelation, the person who is speaking should conclude.31 For you can all prophesy one after another, so all can learn and be encouraged.32 Indeed, the spirits of the prophets are subject to the prophets,

33 for God is not characterized by disorder but by peace.
As in all the churches of the saints,s
34 the woment should be silent in the churches, for they are not permitted to speak.s Rather, let them be in submission, as in fact the law says.35 If they want to find out about something, they should ask their husbands at home, because it is disgraceful for a woman to speak in church.s

36 Did the word of God begin with you,t or did it come to you alone?
37 If anyone considers himself a prophet or spiritual person, he should acknowledge that what I write to you is the Lord’s command.38 If someone does not recognize this, he is not recognized.39 So then, brothers and sisters,st be eager to prophesy, and do not forbid anyone from speaking in tongues.t

40 And do everything in a decent and orderly manner.