previous next

1 KORINTUS 14

Pambalaan poyo ra taak intor ra Ambiluo ri Aki Kapuuno'

1 Pirot kano motogom ra ulun bokon. Am gogoto' min niak taak intor ra Ambiluo ri Aki Kapuuno', mulu' poyo ra kapandayan mampasaboi ra bala' intor ri Aki Kapuuno'. 2 Ulun ondo' inanian ra kapandayan mindagu ra ragu imuagan, kalo makimansunur ra ulun bokon, kaa' ri Aki Kapuuno', nga ulun kalo makarati' ra ragu raginio. Mindagu io mansail ra kuasa' ru Ambiluo ri Aki Kapuuno' intor ra baal ondo' kalo igondo' pinabala'. 3 Kaa' ulun ondo' mampasaboi ra bala' intor ri Aki Kapuuno', potonowon no ginio ra ulun koson mampasingkot, mampaikang am mampakaansuk risilo.

4 Ulun ondo' inanian ra kapandayan mindagu ra ragu imuagan, migikang io galama' ak, kaa' ulun ondo' mampasaboi ra bala' intor ri Aki Kapuuno', mampaikang ra pasisimpungan ulun Kristian.
5 Mapara' bonsoi no ru akau ngaangai' makakapandayan mindagu ra ragu imuagan rano. Kaa' mulu' poyo bonsoi no amun makapampasaboi kau ra bala' intor ri Aki Kapuuno'. Nga ulun ondo' mampasaboi raginio, makaampos toojo ka ulun ondo' inanian ra kapandayan mindagu ra ragu imuagan. Kaa' ondo' ak am amun ulun no makapambala' ra arati' ru rinagu nano, maa' raginio pasisimpungan ulun Kristian maindangan no.

6 Pabukat kau ngaangai', amun mongoi aku ramuyun am mindagu ra ragu imuagan, atan onong no ramuyun? Kolondo' toojo onong, ondo' ak am amun mambala' aku ondo' pinakito ri Aki Kapuuno', kaapoam mantunung intor Riso, kaapoam mampasaboi ra bala' intor ri Aki Kapuuno' kaapoam mangila' ramuyun.
7 Mogondo' ak ra kakamot ru muzik ondo' kalo maayag, koson ra suling am gitar kecapi; amun ru kulion am lalayuk no kalo matimpok, ati kulaan ulun makapandai ra rimbai no? 8 Kaapoam tarumpit, amun bonyowon ak samput no, osoi saujor tumampos mongoi ra pantutulaan? 9 Koson niak ra ati kulaan ulun mangarati' atan raguon min amun mindagu kau ra ragu imuagan? Ragu minno raginio lumiot, koson masiab ru angin. 10 Giti ra tana' ti nansalinut ragu, kaa' moonong rondo' ragu mokoondo' arati'. 11 Ginio ra amun kalo makarati' aku ra ragu ru sasangulun, pangkaraan ku io ulun latok; am mogondo' niak pangkaraan no intor raki'.

12 Makapandai aku ra mompogogot kau ra kapandayan intor ra Ambiluo ri Aki Kapuuno' no. Kaa' ondo' maatang toojo, musiti' mompogogot kau ra kapandayan ondo' mampaikang ra pasisimpungan ulun Kristian.
13 Nga raginio, ulun ondo' inanian ra kapandayan mindagu ra ragu imuagan, moonsoi makitaak io ri Aki Kapuuno' ra kapandayan mambala' ra arati' ru ragu raginio. 14 Nga amun makiasi' aku mabaya' ra ragu imuagan, motopot Ambiluo ri Aki Kapuuno't makiasi' ralalom ku, kaa' pangkaraan kuno kalo makapabaya'. 15 Ginio poyo, atan baalon ku? Koson ragitio; makiasi' Ambiluo ri Aki Kapuuno' ralalom ku, kaa' makiasi' aku niak mabaya' ra pangkaraan kuno. Marimbai Ambiluo ri Aki Kapuuno' ralalom ku, kaa' marimbai aku niak mabaya' ra pangkaraan kuno. 16 Paat akau maringkuanang ri Aki Kapuuno' mabaya' ra ragu tinaakan ru Ambiluot no, ati kulaan ulun ra bokon ondo' kolondo' kapandayan raginio mindagu ra “Amin” ra kiasi' minno? Kalo makarati' io ra kiasi' minni.

17 Kabalu' pana kiasi' paringkuanangan minno moonsoi toojo, kaa' ginio kolondo' onong ra ulun bokon.
18 Maringkuanang aku ri Aki Kapuuno' nga aku poyo mapandai makiasi' ra ragu imuagan ka akau ngai'.

19 Kaa' paat aku mangila' ra pasisimpungan ulun Kristian, moonsoi poyo ru mindagu aku limo ragu ak pana ondo' maratian ru ulun intor ra kuukula' ngaribu ragu ralalom ragu imuagan.
20 Pabukat kau ngaangai', pai' kau pangkara' koson ra lalaing, kaa' musiti' kau makapaliso koson ra ulun nasukor, ondo' ak am ralalom baal kalaatan, tilu kano ra lalagang.

21 Mokoondo' binatikan ra Alkitab,
“Tuhan mindagu,
‘Mansail ra ulun ondo' makaindagu ra ragu ondo' kalo maratian,
pabalaan Ku ra ulun Ku rano.
Am mansail ra bulu ra bokon, mindagu Aku risilo,
kaa' kabalu' pana raginio,
kalo masaga' ilo mangkirongog ra ragu Kutu.’ ”

22 Am kapandayan mindagu ra ragu imuagan, ginio rondo' tatandu' intor ri Aki Kapuuno' ra ulun ondo' kalo mangintopot rali, am sala' ka ra ulun mangintopot ri Kristus rano. Am kapandayan mampasaboi ra bala' intor ri Aki Kapuuno', io no tatandu' ra ulun mangintopot ri Kristus, sala' ka risilo no ondo' kalo mangintopot.
23 Amun paat ra pasisimpungan ulun Kristian, ngaangai' makiasi' mindagu ra ragu imuagan, am ratong bo kuukula' ngaulun ra bokon kaapoam ulun ondo' sala' ka Kristian, maaru' ulun raginilo mindagu ra akau ngaangai' ti mantuyang. 24 Kaa' amun ru ngaangai' min mampasaboi ra bala' intor ri Aki Kapuuno', am ratong bo sangulun ra bokon kaapoam ulun ondo' sala' ka Kristian, ondo' pinabala' minno niak ngaangai' mampakito ra tula ru ulun no am mapatutun riso ra tula nano.

25 Ginio bo ra atan ondo' soroi ra guang nano makasalula', saboi sumamba io ri Aki Kapuuno' mabaya' ra guang minggana' am mangiou ra, “I Aki Kapuuno' topot-topot soroi ramuyun.”

Pampaugaran ru sambayang


26 Pabukat kau ngaangai', kon kutu am paat akau tumimung sumambayang, mokoondo' marimbai, mokoondo' mangila' am niayuk mampasaboi ra bala' intor ri Aki Kapuuno'. Mokoondo' poyo mindagu ra ragu imuagan am mokoondo' mambala' ra arati' ru ragu raginio. Kaa' ngaangai' ti musiti' mangindangan ra pasisimpungan ulun Kristian. 27 Amun mokoondo' ulun masaga' mindagu ra ragu imuagan, moonsoi ruo kaapoam talu ngaulun ak am mampapalit ilo, am musiti' mokoondo' ulun mapandai mambala' ra arati' ru ragu raginio. 28 Amun kolondo' makapandai mambala' ra arati' no, ulun ondo' mindagu ra ragu imuagan musiti' mongkoror ak paat ra sambayang no. Polosoo' ilo ak mindagu ralalom ru guang nilai no ri Aki Kapuuno'. 29 Koson niak ra ilo ondo' mampasaboi ra bala' intor ri Aki Kapuuno', moonsoi ru ruo kaapoam talu ngaulun ak mampasaboi liliwa' bokon rano mampaguang toojo ra atan ondo' raguon nilo. 30 Kaa' paat ra sambayang, amun mokoondo' bala' intor ri Aki Kapuuno' aniin ra ulun bokon, ulun ondo' lakat ak poyo mampasaboi no, musiti' lumonggo'. 31 Maa' raginio, akau ngaangai' makapampapalit ra rondo' am bokon mampasaboi ra bala' intor ri Aki Kapuuno'; bagu ngaangai' min makaapu ra pangilaan am paikangon pangintapatan min. 32 Kapandayan intor ra Ambiluo ri Aki Kapuuno' mampasaboi ra bala' intor ri Aki Kapuuno', musiti' makuasa' ru ulun ondo' inanian.

33 Nga i Aki Kapuuno' marara' ra jajajou, kaa' masaga' Io ritakau matanda' am makakaansayan.
Koson ra kaindalaman ru ngaangai' pasisimpungan ulun Kristian,
34 ruandu' rano musiti' mongkoror paat ra pampaugaran ru sambayang no. Pai' polosoo' ilo mansusunur; maya' ra susuban ru Ukum ri Musa', kalo moonsoi ilo maningganai.

35 Amun masaga' ilo makapandai ra kalo naratian nilo, musiti' ilo mangkuot ra ralaki nilo giu' ra baloi. Nga makauyuyu' toojo amun ru ruandu' rano mansusunur paat ra pampaugaran ru sambayang.
36 Intor ramuyun kia bala' ri Aki Kapuuno'? Kaapoam akau ak kia inanian ra bala' no? 37 Osoi ak mangkara' ra io no sinusub ri Aki Kapuuno', kaapoam mokoondo' ra kapandayan ra bokon intor ra Ambiluo ri Aki Kapuuno', ulun no musiti' makatutun ra atan ondo' binatikan kuni, io no susuban ru Tuhan.

38 Kaa' amun kalo mampalio io ragitio, io pana pai' min lioo'.
39 Pabukat kau ngaangai', gogoto' min noyo mampasaboi ra bala' intor ri Aki Kapuuno', am pai' min inggalari' ulun ondo' masaga' mindagu ra ragu imuagan rano. 40 Kaa' ngaangai' no musiti' paugaron ra moonsoi am matanda'.

1 Corinthians 14

1 Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.2 For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.3 But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.4 He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.5 Now I would have you all speak with tongues, but rather that ye should prophesy: and greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.6 But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?7 Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?8 For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?9 So also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air.10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no kind is without signification.11 If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me.12 So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may abound unto the edifying of the church.13 Wherefore let him that speaketh in a tongue pray that he may interpret.14 For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.16 Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest?17 For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.18 I thank God, I speak with tongues more than you all:19 howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.20 Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.21 In the law it is written, By men of strange tongues and by the lips of strangers will I speak unto this people; and not even thus will they hear me, saith the Lord.22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to them that believe.23 If therefore the whole church be assembled together and all speak with tongues, and there come in men unlearned or unbelieving, will they not say that ye are mad?24 But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;25 the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.26 What is it then, brethren? When ye come together, each one hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.27 If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret:28 but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.29 And let the prophets speak by two or three, and let the others discern.30 But if a revelation be made to another sitting by, let the first keep silence.31 For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;32 and the spirits of the prophets are subject to the prophets;33 for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,34 let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.35 And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.36 What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?37 If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.38 But if any man is ignorant, let him be ignorant.39 Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.40 But let all things be done decently and in order.