previous next

1 KORINTUS 14

Piro-Piro Kawagu o Ponudukan do Pasal di Nipuhawang do Mantad id Rusod do Kinorohingan

1 Tumotos kou no kopio dot osianan do tulun do suwai. Om tumotos kou no do mokiaanu di piro-piro o nipuhawang do patahakon di Rusod do Kinorohingan, om okon-okon po om i komiloo' do popolombus di natantu' mantad do Kinorohingan do wonsoyon dau dot id tulun. 2 Iri nopo tulun di mimboros do boros di koimayaan, om a' i' moro-boros dot id tulun, suwai ko' moro-boros dot id Kinorohingan. Aiso' i' o tulun do kosuhut di poboroson dau, tu' iri i' i Rusod do Kinorohingan o mominsuhu' dau do popimboros do boros di Kinorohingan noo o kosuhut. 3 Nga' iri nopo tulun di popolombus di habar do mantad id Kinorohingan, om tulun i' o polombusan do maan do popogirot diyolo', om pongodsuur do ginawo om ponginsasamod diyolo'.

4 Iri nopo tulun di mimboros do boros di koimayaan om popogirot no do dau'd ginawo, nga' iri nopo tulun di popolombus do habar do mantad id Kinorohingan om mongodsuur i' di sidang do gumirot dot id kotumbayaan diyolo'.
5 Osonong nogi' kopio do milo ngai' kou do mimboros do mogisuayan o bansa'd boros di koimayaan. Nga' iri nopo it osonong kopio om milo kou do popinsusui di natantu' mantad do Kinorohingan do wonsoyon dau. Tu' iri nopo tulun di popolombus do habar do mantad id Kinorohingan om agayo i' ko' mantad di tulun di mimboros do mogisuayan o bansa'd boros di koimayaan; nga' suwai indo ondung milo i tulun di mimboros do mogisuayan o bansa'd boros do koimayaan diri do poposuhut di pinoboros dau, tu' otulung i' o koinsanai di sidang.

6 Ondung rumikot oku dot id dokoyu om mimboros oku nondo do mogisuayan o bansa'd boros di koimayaan, om nunu no tuu o guna'ddi dot id dokoyu? Aiso' i' kopio o guna'ddi dot ongokooro' piya! Nga' suwai indo, ondung popolombus oku dot id dokoyu di pinointalang do Kinorohingan, ko' popotuduk oku do pasal do Kinorohingan, ko' popolombus oku do habar do mantad id Kinorohingan ko' monuduk oku.
7 Om iri piya tuunion dit aiso' o ginawo, do miagal di suling om kecapi,t dot a' popunongon o popouni, nga' poingkuro daa dot oilaan do tulun o lagu' di pounion? 8 Haro po kawagu o poiyaan: Ondung a' popunongon o popouni do torumpit, om isai daa o sumodia' do mongoi sangod? 9 Om iyo nogiddi o komiloo' nu do mimboros do mogisuayan o bansa'd boros di koimayaan. Ondung oilo ko do mimboros do boros dit a' osuhutan, om iso' pod tulun nga' aiso' i' o kosuhut di poboroson nu. Om miagal nori do moro-boros ko dot aiso' o tulun do barasan. 10 Hiti nopod pomogunan om a' i' okuri-kuri' o bansa'd boros, nga' aiso' i' o tiso' di boros diri dot aiso' o komoyon. 11 Nga' ondung a' oku kosuhut di boros di poboroson dot iso' o tulun, om iri nopo tulun di mimboros diri om iyo nod sompogunan dot id doho'; om iyoho' nga' iyo nogiddi dot id dau. 12 Om iyokoyu nga' oilaan ku i' dot orohian kopio kou do kaanu do piro-piro o nipuhawang do mantad id Rusod do Kinorohingan. Nga' agayo nopo kopio om mositi' no do tumotos kopio kou do mamakai di nipuhawang di kotulung do sidang do gumirot dot id kotumbayaan. 13 Om iri no o kokuwaan do tulun nopo di mimboros do boros di koimayaan, om mositi' no do mokianu kopio'd Kinorohingan do toilaan do poposuhut di pinoboros dau'ddi. 14 Tu' ondung sumambayang oku dot id suang do boros di koimayaan, om sumambayang i' kopio o rusod ku, nga' a' i' kotonggoi o pomusarahan ku do sumambayang. 15 Om nunu po daa'ndo o wonsoyon ku? Poingkaa o wonsoyon ku: Sumambayang oku dot id suang do rusod ku om sumambayang oku dot id suang do pomusarahan ku. Modsinding oku dot id suang do rusod ku, om modsinding oku dot id suang do pomusarahan ku. 16 Tu' ondung mongunsikou ko'd Kinorohingan dot id suang nod rusod nu, om haro nondo o tulun do suwai dit a' kosuhut di boros do koimayaan do mantad id Rusod do Kinorohingan, om a' i' i tulun diri milo do momoros dot, “Kosokodung oku,” ka, dot id sambayang nu do mongunsikou'ddi; tu' a' i' iyau kosuhut di pinoboros nu.

17 Om mulong piya daa dot osonong tomod i sambayang nu do mongunsikou'd Tuhan, nga' aiso' i' o komoyon di sambayang nu'ddi dot id tulun do suwai.
18 Mongunsikou oku nod Kinorohingan tu' milo oku do mimboros do mogisuayan o bansa'd boros di koimayaan, dot ogumu' po ko' i dokoyu'd noilaan.

19 Nga' id suang nopod pitimungan do sumambayang dot id Tuhan, om orohian oku nogi' do popoboros dot ongolimo nopo o boros dot osuhutan pod tulun ko' mantad do popimboros do rinibuan o boros dot id suang di boros di koimayaan. Orohian oku nogi' kopio dot iyo'ddi om milo oku i' do monuduk do tulun.
20 Oi tobpinai-tobpinai! Kada' dokoyu paanak-anako' o pomusorou dokoyu. Ookuro do tangaanak kou dit ongokoro' po dot id wowonsoyon dit araat, nga' pomolohingon no kopio dokoyu o kowoyo-woyoo' dokoyu'd momusorou.

21 Tu't nokotulis no dot id suang do Buuk do Kinorohingan o poingkaa,
“Boros kad Tuhan, ‘Moro-boros oku nondo dot id bansa' diti,
dot i tulun di moro-boros dot id suang do boros dit a' osuhutan o popolombus.
Iri nondo tulun do bansa'd suwai o popolombus do boros ku dot id tulun di songonuon ku;
nga' iyo piya'ddi, nga' a' i' iyolo' mokinongou do boros ku,’ ka dau,” ka.
22 Om kaa pogi' dot iri nopo nipuhawang do mimboros do boros do koimayaan di mogisuayan o bansa', om pogintutunan no dot id tulun dit a' po notumbayaan, om okon i' ko' pogintutunan dot id tulun di notumbayaan. Om iri no nipuhawang do poposunud di natantu' mantad do Kinorohingan do wonsoyon dau dot id tulun, om pogintutunan dot id tulun di notumbayaan no, om okon i' ko' pogintutunan di tulun dit a' notumbayaan. 23 Iyo nopoddi, om ondung oinsanan nopo i tulun dot id pitimungan do sidang do mimboros do boros di koimayaan, om rumikot nondo o piro-piro o tulun do suwai dit a' oubas do tumimung ko' i tulun dit okon ko' Kristian, om atantu' no do pokoulahon kou diyolo'! 24 Nga' ondung oinsanan kou nopo do popolombus do habar do mantad id Kinorohingan, om rumikot nondo o songulun dit okon ko' Kristian ko' tulun do suwai dit a' oubas do tumimung, om iri nopondo boros di polombuson ngai' dokoyu'ddi om popointalang nondo do dusa di tulun diri om popopuriman dau do koinsanai di dusa dau.

25 Kointalang ngai' nopondo i poillisok dot id suang do ginawo dau, gisom do minsiriba' o ginawo dau om tumuku' nondo iyau dot id Kinorohingan. Om mangakun nondo iyau do hiri kopio'd pogialatan dokoyu o Kinorohingan.

Kowoyo-woyoo' dot Osonong do Tontok do Sumambayang i Sidang


26 Om nunu'ddi o komoyon ngai'ddi? Ondung tumimung kou do sumambayang dot id Tuhan, om haro nondo o modsinding, om haro o monuduk, om haro o popolombus di pinointalang do Kinorohingan, om haro o mimboros do boros di koimayaan, om haro o poposuhut do komoyon di pinoboros diri. Nga' mositi' no do wonsoyon ngai' iri do maan do ponuduk om koinsanangan do koinsanai'd tulun. 27 Ondung haro ot orohian do mimboros do boros di koimayaan, om mositi' no do duwo noo ko' tolu o tulun do mogisowoli-woli do mimboros. Om mositi' nod haro o tulun do poposuhut di pinoboros di tulun di minimboros diri. 28 Ondung aiso' o milo do poposuhut, om osonong nogi' dot a' nopo mimboros i tulun di mimboros do boros di koimayaan dot id suang di pitimungan. Om moro-boros nopo iyau dot id Kinorohingan dot id suang do ginawo dau. 29 Ongoduwo nopo ko' tolu o tulun do popolombus do boros do Kinorohingan, om iri nondo suwai om monimbang di boros di pinolombus diri. 30 Nga' ondung haro o habar do mantad id Kinorohingan do rumikot dot id iso' kawagu o tulun di poirikau dot id pitimungan diri, om mositi' no do tumingkod i tulun di maso do moro-boros. 31 Om iyo noddi o kowoyo-woyoo' dokoyu ngai', do mogisowoli-woli do popolombus do habar do mantad id Kinorohingan; om ongotudukan ngai' i' o tulun om kogirot dot id suang do kotumbayaan. 32 Iri nopo nipuhawang do mantad id Rusod di popolombus do habar do mantad id Kinorohingan om milo i' di tulun di popolombus di boros diri do pususon.

33 Kinorohingan nopo om Kinorohingan i' dit orohian do haro o kouludan; om okon i' iyau ko' Kinorohingan dit orohian dot agangau.
Om poingkuro nopo it osiliu dot id koinsanai'd sidang do Kinorohingan,
34 om a' no kopio koino-ino do mimboros o tongoondu' dot id suang do pitimungan. Iyolo' nopo om a' i' pabanaron do mimboros. Om a' iyolo' koino-ino do sumiliu'd boyoon; tu' iyo noddi o kopiontok di ponudukan di Tourat.

35 Ondung haro o pokiilaan diyolo', om uhoton nopo diyolo' iri dot id sawo diyolo' om hiri iyolo'd duwalai. Kointingayam i' kopio o tongoondu' do mimboros dot id suang do pitimungan do sidang.
36 Iyokoyu toi o tadon di boros do Kinorohingan? Ko' iyokoyu no tuu o pinolombusan di boros diri? 37 Ondung haro o tulun di kopuriman do noonuan iyau do nipuhawang do popolombus do boros di mantad id Kinorohingan ko' noonuan iyau do nipuhawang do suwai do mantad id Rusod do Kinorohingan, om mositi' no do kopuriman o tulun diri dot iti nopo tulison ku om ponuhuan i' kopio'd Tuhan.

38 Nga' ondung haro o tulun dit a' rumamit diti, om kada' no dokoyu iyau pokinongoho'.
39 Iyo nopoddi, oi tobpinai-tobpinai, om tumotos kou no do popolombus do habar di mantad id Kinorohingan, nga' kada' indo dokoyu oduhai i tulun dit orohian do mimboros do mogisuayan o boros di koimayaan. 40 Nga' mositi' no dot osonong om oulud o kowoyo-woyoo' do momonsoi do koinsanai'ddi.

1 Corinthians 14

1 Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.2 For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.3 But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.4 He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.5 Now I would have you all speak with tongues, but rather that ye should prophesy: and greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.6 But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?7 Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?8 For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?9 So also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air.10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no kind is without signification.11 If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me.12 So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may abound unto the edifying of the church.13 Wherefore let him that speaketh in a tongue pray that he may interpret.14 For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.16 Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest?17 For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.18 I thank God, I speak with tongues more than you all:19 howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.20 Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.21 In the law it is written, By men of strange tongues and by the lips of strangers will I speak unto this people; and not even thus will they hear me, saith the Lord.22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to them that believe.23 If therefore the whole church be assembled together and all speak with tongues, and there come in men unlearned or unbelieving, will they not say that ye are mad?24 But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;25 the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.26 What is it then, brethren? When ye come together, each one hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.27 If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret:28 but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.29 And let the prophets speak by two or three, and let the others discern.30 But if a revelation be made to another sitting by, let the first keep silence.31 For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;32 and the spirits of the prophets are subject to the prophets;33 for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,34 let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.35 And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.36 What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?37 If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.38 But if any man is ignorant, let him be ignorant.39 Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.40 But let all things be done decently and in order.