previous next

1 KORINT 15

Saksi-saksi pasal parpuhoon ni Kristus

1 Nasiam sanina, hupaingat ma nasiam pasal Ambilan Namadear, na dob huambilankon bani nasiam, na dob jinalo nasiam, na gabe hajongjongan nasiam,

2 anjaha parhiteian nasiam maluah, anggo poltik panjolom nasiam bani na dob huambilankon bani nasiam; anggo na so soya do nasiam porsaya.

3 Ai parlobei do hupadas bani nasiam, na dob hujalo sandiri, ai ma: Na dob matei do Kristus halani dousanta domu hubani na tarsurat in. (Jes. 53:8, 9.)

4 Na dob tartanom do Ia, anjaha ipapuho bani ari patoluhon, domu hubani na tarsurat in. (Ps. 16:10.)

5 Anjaha ipataridahkon do diriNi bani si Kepas, dob ai bani na sapuluh dua ai. (Mrk. 16:14; Luk. 24:34.)

6 Dob ai ipataridahkon do diriNi sahali bani lobih lima ratus sanina; bueinan ope hunjai na manggoluh ronsi nuan, deba do na dob modom.

7 Dob ai ipataridahkon do diriNi bani si Jakobus, dob ai bani haganup apostel in. (Luk. 24:50.)

8 Tapi ipudi ni haganupan ai, ipataridahkon do diriNi bakku, na tarhatahon tubuh bani na so panorangni. (bd. 9:1.)

9 Ai ahu do sietekan humbani apostel in, na seng talup namin goranon apostel, halani na dob huparburu kuria ni Naibata. (Ep. 3:8.)

10 Tapi halani idop ni uhur ni Naibata do, ase sonon ahu nuan, anjaha seng soya idop ni uhurNi na hubakku in, ai bueinan do na huhorjahon humbani sidea haganup; sedo ahu tene, tapi idop ni uhur ni Naibata do na mangkasomani ahu. (2 Kor. 11:5, 23.)

11 Atap ahu pe atap sidea, sonin do parambilanonnami, anjaha sonin do nasiam gabe porsaya.

Pangkorhon ni parpuhoon ni Kristus


12 Tapi anggo domma na ambilankon Kristus, paboa na dob puho do Ia humbani na matei, mase ma adong deba i tongah-tongah nasiam, na mangkatahon, na so adong parpuhoon humbani na matei?

13 Tapi, anggo seng adong parpuhoon humbani na matei, Kristus pe seng puho humbani na matei.

14  Tapi, anggo seng puho Kristus humbani na matei, jadi lumei ma ambilannami, anjaha lumei ma homa haporsayaon nasiam.

15 Tardapot ma age hanami saksi palsu ni Naibata, halani isaksihon hanami pasal Naibata, na dob papuho Kristus, hape seng ipapuho, anggo na tongon do seng mulak manggoluh na matei. (Lah. 1:22.)

16 Ai, anggo seng ipapuho na matei, seng tongon puho age Kristus.

17 Tapi, anggo seng ipapuho Kristus in, soya ma haporsayaon nasiam, anjaha tong ope nasiam ibagas dousa nasiam. (ay. 14.)

18 Anjaha na dob matei pe ibagas Kristus magou ma.

19 Anggo sanggah manggoluh on do hansa mangarap hita bani Kristus, hita ma sisombuhan humbani haganup.

20  Tapi domma puho Kristus humbani na matei, Ia do parlobei ni sagala na dob modom in. (bd. 11:30; Kol. 1:18.)

21 Ai songon marhitei sada jolma roh hamateian, sonai do marhitei sada jolma adong parpuhoon humbani na matei. (1 Mus. 3:17-19; Rom 5:12, 18.)

22 Ai songon ibagas si Adam haganup matei, sonai do ibagas Kristus haganup ipagoluh.

23 Tapi ganup ma mangihutkon parjojorni; parlobei Kristus, dob ai na bani Kristus bani parrohNi ai. (ay. 20; 1 Tes. 4:16; Pangk. 20:5.)

24 Dob ai roh ma ujungni; ijai ma ondoshononNi harajaon in bani Naibata anjaha Bapa, dob iparontihon sagala pamarentahan, kuasa ampa hagogohon. (Dan. 2:44.)

25 Ai maningon manrajai do Ia, ronsi ipatunduk haganup munsuh in hutoruh ni naheiNi. (Ps. 110:1; Mat. 22:44.)

26  Munsuh na parpudi siparontihononNi, ai ma hamateian. (bd. 21:4; Pangk. 20:14.)

27 Ai haganup do patundukon ni Naibata hutoruh ni naheiNi. Tapi anggo ihatahon haganup do ipatunduk, torang ma ijai seng dihut Ia, na patundukkon haganup hu-Bani. (Ps. 8:7.)

28 Tapi dob tunduk haganup ai hu-Bani, gabe dihut ma Anak in sandiri unduk hubani sipatunduk haganup Bani, ase Naibata gabe haganup ibagas haganup.

29 Anggo seng sonai, aha do guna ni pambahenan ni halak na padidihon dirini mangkophop halak na matei? Ai anggo sabonar na so puho do na matei, mase ma padidihonon ni sidea dirini mangkophop na matei?

30 Anjaha hanami pe, mase ma pala tarononnami parmaraan ganup panorang? (Rom 8:36.)

31 Narus-narus matei do ahu ganup ari; tongon, nasiam sanina, halani hamegahonku pasal nasiam, na adong bakku ibagas Kristus Jesus, Tuhanta in. (2 Kor. 4:10, 11.)

32 Ai anggo mangihutkon hajolmaon do maringor ahu ampa binatang panoroh i Epesus, aha ma gunani ai bakku? Anggo seng puho na matei, mangan minum ma lah hita, ai matei do hita patar. (Jes. 22:13.)

33  Ulang nasiam kahou! Magou do biak na madear, anggo nahombari na masambor.

34 Patut ma nasiam tarjolma, ulang be mardousa, ai adong do deba na so mananda Naibata. Laho pailahon nasiam do na huhatahon. (Rom 13:11; Ep. 5:14.)

Pasal badan ni jolma na dob puho humbani na matei


35 Tapi nini halak deba: Sonaha ma parpuho ni na dob matei? Marbadan na sonaha ma sidea na roh ai?

36 E, ham na oto! Na sinaburhonmu ai, seng manggoluh ai, anggo seng matei lobei. (Joh. 12:24.)

37 Anjaha sanggah manabur ham, seng badan ni na sihol roh ai isaburhon ham, tapi sangkamata gandum do atap na legan.

38 Tapi Naibata do mambere badan hujai, domu hubani rosuh ni uhurNi, bani ganup bonih ibere badanni bei. (1 Mus. 1:11.)

39 Seng sarupa ganup masam ni daging in, tapi legan do na bani jolma, legan na bani pinahan, legan na bani manuk-manuk, anjaha legan na bani dengke.

40 Adong do badan parnagori atas anjaha adong do badan parnagori tongah on, tapi legan do sangap ni na i nagori atas, legan na i tanoh on.

41 Legan do sondang ni mata ni ari, legan do sondang ni bulan, anjaha legan do homa sondang ni bintang-bintang. Ai bintang pe palegan-legan do sinondangni.

42 Sonai do homa bani parpuhoon ni na dob matei. Isaburhon do na ra maseda, tapi ipapuho na so ra maseda.

43  Tarsabur do ibagas hahirion, tapi ipapuho do ibagas hasangapon. Tarsabur do ibagas hagalekon, tapi ipapuho do ibagas hagogohon. (Pil. 3:20, 21.)

44 Na isaburhon, ai ma badan pardagingon, ipapuho badan partonduyon. Anggo adong pardagingon, adong do age badan partonduyon.

45 Domu hubani na tarsurat in: Jolma na parlobei, ai ma si Adam, gabe hosah na manggoluh do. Si Adam na parpudi gabe Tonduy na pagoluhkon. (1 Mus. 2:7; 2 Kor. 3:17.)

46 Tapi sedo badan partonduyon na parlobei, tapi badan pardagingon do, dob ai pe ase badan partonduyon.

47 Jolma na parlobei ai ma hun tanoh on, anjaha marbiak tanoh on, jolma na paduahon hun nagori atas do.

48 Domu hubani biak ni na hun tanoh on do sagala na i tanoh on; anjaha domu hubani biak ni na hun nagori atas do sagala na i nagori atas.

49 Anjaha songon na dob ipakei hita rumang tanoh on, sonai do pakeionta rumang na hun nagori atas. (1 Mus. 5:3.)

Hasangapon ni parpuhoon na sihol masa ampa ojur-ojur


50 Nasiam sanina, on do na huhatahon: Seng tarbahen daging ampa daroh manean harajaon ni Naibata, seng tartean na ra salpu on na totap ai.

51 Tonggor ma, hupatugah ma bani nasiam sada rusia: Seng haganup hita matei, tapi haganup do hita paubahon. (1 Tes. 4:15, 17.)

52 Sompong ibagas sangkidop mata, bani parsora ni tarompet na parpudi ai, ai marsora ma tarompet, gabe puho ma na matei hu hatongtongon, lanjar paubahonni ma anggo hita. (Mat. 24:31; 1 Tes. 4:16.)

53 Ai maningon na totap ai do solukhononkon bani na ra salpu on, anjaha goluh na totap ai solukhononkon bani na ra matei on. (2 Kor. 5:4.)

54 Tapi dob isolukhon, na totap ai bani na ra salpu on, anjaha dob isolukhon goluh na totap ai bani na ra matei on, ijai ma jumpah hata na tarsurat in: Domma tarbondut hamateian hubagas hamonangan. (Jes. 25:8; Hes. 13:14.)

55  O hamateian, ija do hamonanganmu? O hamateian, ija do sorodmu?

56  Sorod ni hamateian ai ma dousa, anjaha gogoh ni dousa ai ma titah.

57  Tapi tarima kasih ma bani Naibata, na pamonang hita marhitei Tuhanta Jesus Kristus. (Rom 6:14; 7:13.)
58 Ai pe, nasiam sanina na hinaholongan, totap ma nasiam, ulang mubah-ubah, anjaha lambin surung ma ibagas horja ni Tuhan in, ai ibotoh nasiam, sedo na soya halojaon nasiam ibagas Tuhan in. (2 Kor. 15:7.)

1 Corinthians 15

Christ’s Resurrection

1 Now I want to make clear for you,t brothers and sisters,t the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,2 and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you – unless you believed in vain.3 For I passed on to you as of first importancet what I also received – that Christ died for our sins according to the scriptures,4 and that he was buried, and that he was raisedt on the third day according to the scriptures,5 and that he appeared to Cephas, then to the twelve.6 Then he appeared to more than five hundred of the brothers and sisterst at one time, most of whom are still alive,t though some have fallen asleep.t7 Then he appeared to James, then to all the apostles.8 Last of all, as though to one born at the wrong time,s he appeared to me also.9 For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.10 But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain. In fact, I worked harder than all of them – yet not I, but the grace of God with me.

11 Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed.

No Resurrection?

12 Now if Christ is being preached as raised from the dead,t how can some of you say there is no resurrection of the dead?13 But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.14 And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.15 Also, we are found to be false witnesses about God, because we have testified against God that he raised Christ from the dead, when in reality he did not raise him, if indeed the dead are not raised.16 For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised.17 And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins.18 Furthermore, those who have fallen asleept in Christ have also perished.

19 For if only in this life we have hope in Christ, we should be pitied more than anyone.
20 But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.21 For since death came through a man,t the resurrection of the dead also came through a man.t22 For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.23 But each in his own order: Christ, the firstfruits; then when Christ comes, those who belong to him.t24 Thent comes the end,t when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.26 The last enemy to be eliminated is death.27 For he has put everything in subjection under his feet.s But when it says “everything” has been put in subjection, it is clear that this does not include the one who put everything in subjection to him.

28 And when all things are subjected to him, then the Son himself will be subjected to the one who subjected everything to him, so that God may be all in all.
29 Otherwise, what will those do who are baptized for the dead?s If the dead are not raised at all, then why are they baptized for them?30 Why too are we in danger every hour?31 Every day I am in danger of death! This is as sure ast my boasting in you,s which I have in Christ Jesus our Lord.32 If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus,s what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.s33 Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.”s

34 Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God – I say this to your shame!

The Resurrection Body

35 But someone will say, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”36 Fool! What you sow will not come to life unless it dies.37 And what you sow is not the body that is to be, but a bare seedt – perhaps of wheat or something else.38 But God gives it a body just as he planned, and to each of the seeds a body of its own.39 All flesh is not the same: People have one flesh, animals have another, birds and fish another.t40 And there are heavenly bodies and earthly bodies. The glory of the heavenly body is one sort and the earthly another.

41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon and another glory of the stars, for star differs from star in glory.
42 It is the same with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable.t43 It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;44 it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.45 So also it is written, “The first man, Adam, became a living person”;t the last Adam became a life-giving spirit.46 However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual.47 The first man is from the earth, made of dust; the second man is from heaven.48 Like the one made of dust, so too are those made of dust, and like the one from heaven, so too those who are heavenly.

49 And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bears the image of the man of heaven.
50 Now this is what I am saying, brothers and sisters:t Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.51 Listen,t I will tell you a mystery: We will not all sleep,st but we will all be changed –52 in a moment, in the blinkingt of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.53 For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.

54 Now when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then the saying that is written will happen,
“Death has been swallowed up in victory.”s

55 “Where, O death, is your victory?
Where, O death, is your sting?”s
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!

58 So then, dear brothers and sisters,t be firm. Do not be moved! Always be outstanding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.