1 KORINTUS 15
Kamanassanna tongan diona kamalimbangunanna to mate
15:1-34
1 E kamu siulu’ku, kupakaleso lako kalemi tu Kareba-kaparannuan kupa’peissanan lako kalemi, tu mangka mitarima sia manda’ minii bendan,
2 ia dukamo mipomakarimman, podo ammi toe manda’i, susitu kupa’peissanan lako kalemi, boko’ ke unnola salai tu kauntarimammi kapatonganan.
3 Belanna bunga’-bunga’na kusorong lako kalemi tu apa mangka duka kutarima, tu kumua iatu Kristus mangka mate belanna kasalanta, susitu dipokadanna lan Sura’ Madatu,
4 sia mangkamo dipeliang, naallo ma’pentallun Nadipamalimbangun sule, susitu dipokadanna lan Sura’ Madatu,
5 sia mangkamo umpa’pekitanan Kalena lako Kefas, na undinna lako tu to sangpulo dua;
6 na undinna to umpa’pekitanan pole’omi Kalena lako siulu’ la’bi limaratu’ napissanri nanii untiroI, budapi tu tau iato tuopa sae lako totemo, apa ba’tu pira-piramo tu mangka mate.
7 Undinna Napa’pekitanan Kalena lako Yakobus, na undinna pole’o lako mintu’ rasulu’.
8 Na ma’katampakanna umpa’pekitanan dukami Kalena lako kaleku, butung lako misa’ pia dadi mangura.
9 Belanna iatu mintu’na rasulu’, akumo tu madionganna, tang sipatuna’ la digente’ rasulu’, tu belanna mangkamo’ umpakario-rio kombonganNa Puang Matua.
10 Apa belanna pa’kamaseanNa Puang Matua angku dadi susite totemo; sia iatu pa’kamaseanNa lako kaleku, tae’ anna tae’ bua’na, belanna ondongmo aku mara’takku na iatu mintu’i; apa tangngia aku, sangadinna pa’kamaseanNa Puang Matua tu urrondongna’.
11 Iamoto, la aku, la ia sola nasangi, susimo kipa’peissanan to sia susi dukamo mipatongan.
12 Iake dipa’peissananni tu diona Kristus kumua mangkamo dipamalimbangun dio mai to’ to mate, umba nakua ammi den ba’tu pira-pira tu ma’kada kumua tae’ ia tu kamalimabangunanna to mate?
13 Apa iake tae’i tu kamalimbangunanna to mate, manassa tae’ Nadipamalimbangun tu Kristus.
14 Na iake tae’i Nadipamalimbangun tu Kristus, torro sala tu kipa’peissananna sia torro sala duka tu kapatonganammi.
15 Sia payanangkan sa’bi tang tongan dio Puang Matua, belanna ungkatottongikan silekoranna dio Puang Matua kumua mangka umpamalimbangun Kristus anna tae’ Napamalimbangunni, ke la tongannai tu to mate tang dipamalimbangun.
16 Belanna iake tae’i nala dipamalimbangun tu to mate, manassa inang tae’mo Nadipamalimbangun tu Kristus.
17 Apa iake tae’i Nadipamalimbangun tu Kristus, tae’ bua’na tu kapatonganammi, sia tontongkomi lan kasalammi.
18 Susi dukato tu mintu’ to ussalaimo lino lan Kristus, sanggangmo.
19 Iake lan manna te katuoan iate tanii urrannuan Kristus, kitamo tu mandunna masolang na iatu mintu’na tolino.
20 Apa manassa mangkamo dipamalimbangun dio mai to’ to mate tu Kristus, mendadi bua pa’bunga’ lako mintu’nato ussalaimo lino.
21 Belanna susitu kamatean tete dio misa’ tau, ten dukamo tu kamalimbangunan dio mai to’ to mate tete dio misa’ tau.
22 Belanna susitu diona Adam anna ma’lalan mate mintu’ tolino, ten dukamoto, diona Kristus anna la dipatuo nasang sule.
23 Apa pantan den atoranna sia siono’ attunna; iatu bua pa’bunga’ Iamotu Kristus, na undinna iatu mai taunNa Kristus ke attu kasaeanNai sule.
24 Undinna na iato saemi tu ma’katampakanna, to ke Nasorongmi tu parenta lako Puang Matua, Ambe’, ke mangkami Naputtai tu mintu’ parenta sia kapaan sia kakuasan.
25 Belanna inang sipato’ ma’parenta susi datu, sae lako Napadiongna nasang Puang Matua to’ lentekNa tu mintu’ uali.
26 Iatu uali ma’katampakanna la disabu’i, iamotu kamatean.
27 Belanna mintu’na angge maritik Napopengkanorongmo Puang Matua diong to’ lentekNa. Apa iatonna pokadai kumua mintu’na angge maritik dipopengkanorongmo, manassami kumua iatu To umpopengkanorongi tu mintu’ angge maritik, disangadi.
28 Iatonna mangkamo dipopengkanorong lako Kalena tu mintu’ angge maritik, attu iato la umpopa’taloan duka Kalena tu Anak lako tu To mangka umpopengkanorong mintu’ angge maritik lako Kalena, kumua anNa Puang Matua ussalokoi sia umpoissanni tu mintu’na.
29 Iake susito apa patunna anna popedio’ kalena tu tau belanna to mate? Iake tae’ liui nadipamalimbangun tu to mate, apa patunna anna popedio’pa kalena tu tau belanna to mate?
30 Sia ma’apa dukai te kami te, anna luangkan kasanggangan lan mintu’na attu?
31 E siulu’ku, kusisalamora kapassattuangku diona kamu tete dio Yesu Kristus, Puangta, ke la tang keallo-keallo narandannina’ kamatean.
32 Iake pentiro tolino, angku mangka sibobo’ olo’-olo’ masuru dio Efesus, apara gai’na lako kaleku? Iake tae’i nadipamalimbangun tu to mate, da’ito takumande-mande bangmo sia mangiru’, masiang matemiki’.
33 Da mipusa: iatu ulelean ma’kapettok untumang gau’ melo.
34 La mengkilalamokomi situru’ sipato’na sia da’mo mipengkaolai kasalan: belanna denkomi pira tu tang untandai Puang Matua. Ia sia kupokadai te kumua ammi masiri’.Tumba tu kamalimbangunanna to mate?
15:35-58
35 Apa den tu tau kumua: Umbara dipakuanni tu to mate dipamalimbangun?, sia umbara la susinna tu kalena ke saei?
36 E to baga! iatu apa miambo’, tae’ natuo, ke tang matepi dolo.
37 Sia iatu apa muambo’, tangngia tu batang la tuo diong mai tu muambo’, sangadinna lise’na manna, ba’tu lise’ gandung, ba’tu senga’na.
38 Apa Puang Matua umpakebatangi susitu Naporainna, sia pantan Napasibatang batangna.
39 Iatu kepenaanna tae’ nainang sanguluan kalena, sangadinna senga’ kalena tolino, senga’ patuoan, senga’ manuk-manuk, senga’ bale.
40 Den tu panampa dao langi’, den tu panampa lan lino; apa senga’ kamala’biranna to panampa dao langi’, nasenga’ kamala’biranna to panampa lan lino.
41 Senga’ kamala’biranna allo, senga’ kamala’biranna bulan, senga’ kamala’biranna bintoen; belanna iatu bintoen napantan sisengaran kamala’biranna.
42 Ten dukamoto tu kamalimbangunanna to mate. Diambo’ sangindo’ a’gan kasanggangan, dipamalimbangun sangambe’ a’gan tang kasanggangan;
43 diambo’ sangindo’ a’gan kamadiongan, dipamalimbangun sangambe’ a’gan kamala’biran; diambo’ sangindo’ a’gan kalanggaran, dipamalimbangun sangambe’ a’gan kamatotoran.
44 Kale tang mempenaa diambo’, kale mempenaa dipamalimbangun.
Iake denni kale tang mempenaa, den duka kale mempenaa.
45 Susi dukato den disura’, nakua: Iatu bunga’na tolino iamotu Adam unnala a’gan tuo. Na iatu Adam undi mendadi penaa ma’patuo.
46 Apa tae’ na iatu bunga’na tu mempenaanna, sangadinna tang mempenaanna, namane tu mempenaanna.
47 Iatu bunga’na tau, lu dio mai lino, iamo a’gan litak, na iatu tolino ma’penduan lu dao mai suruga.
48 Tumba tu lu diona mai lino, ten dukamoto tu mintu’ to lu dio mai lino. Natumba tu lu dao mai suruga, ten dukamoto tu mintu’ to lu dao mai suruga.
49 Naumba tapakua unnangkaranni a’ganna tu lu diona mai te lino, ten dukamoto la tapakuanni umpakei tu lu daona mai suruga.
50 Apa inde sia tu kadangku, e kamu siulu’ku, kumua iatu kale tolinona tae’ nama’din umpomana’ ParentaNa Puang Matua; sia iatu apa la sanggang tae’ nala umpomana’ apa tang la sanggang.
51 Pengkilalai, kupaissanangkomi rasia kumua: iate kita sola nasang, tae’ tala ussalai lino, apa dipopembali nasangki’,
52 sattu’ri, sangpekkappidian mata, to ke ma’katampakanna oni tarompe’ pua; belanna la dipannoni tu tarompe’ pua, nadipamalimbangun tu mintu’ to mate, umpotampa tampa tang la sanggang, na kita te la dipopembaliki’.
53 Belanna tae’ nasalai te tampa la sanggang tang la unnangkaran tang la sanggangna, sia iate tampa la mate tae’ nasalai tang la unnangkaran tang la matena.
54 Apa ianna angkarammi tampa la sanggang tu tang sanggangna, sia ianna angkarammi tampa la mate tu tang la matena, maneri nalambi’ te kada disura’, nakua: Naampello’mo kapataloan tu kamatean.
55 E kamatean, umbamira tu kapataloammu?
E kamatean, umbamira tu pasui’mu?
56 Iatu pasui’na kamatean, iamotu kasalan, na iatu kamatotoranna kasalan, iamotu Sukaran aluk.
57 Apa kurre sumanga’na langngan Puang Matua, tu umpa’kamaseanni lako kaleta tu kapataloan tete dio Puangta Yesu Kristus.
58 Iamoto, e kamu siulu’ pa’kaboro’ku, batta’komi da naleluk penaammi, sia bassa’komi umpengkali-kalii mengkarang lan pengkaranganNa Puang, belanna miissan kumua iatu kamara’tasammi tae’ nala torro sala lan Puang.
1 CORINTHIANS 15
Christ Was Raised to Life
1 My friends, I want you to remember the message I preached and that you believed and trusted.
2 You will be saved by this message, if you hold firmly to it. But if you don't, your faith was all for nothing.
3 t I told you the most important part of the message exactly as it was told to me. This part is:
Christ died for our sins,
as the Scriptures say.
4 t He was buried,
and three days later
he was raised to life,
as the Scriptures say.
5 t Christ appeared to Peter, t
then to the twelve.
6 After this, he appeared
to more than five hundred
other followers.
Most of them are still alive,
but some have died.
7 He also appeared to James,
then to all of the apostles.
8 t Finally, he appeared to me, even though I am like someone who was born at the wrong time.t
9 t I am the least important of all the apostles. In fact, I caused so much trouble for God's church that I don't even deserve to be called an apostle. 10 But God treated me with undeserved grace! He made me what I am, and his grace wasn't wasted. I worked much harder than any of the other apostles, although it was really God's grace at work and not me.
11 But it doesn't matter if I preached or if they preached. All of you believed the message just the same.God's People //Will Be Raised to Life
12 If we preach that Christ was raised from death, how can some of you say the dead will not be raised to life? 13 If they won't be raised to life, Christ himself wasn't raised to life. 14 And if Christ wasn't raised to life, our message is worthless, and so is your faith.
15 If the dead won't be raised to life, we have told lies about God by saying he raised Christ to life, when he really did not.
16 So if the dead won't be raised to life, Christ wasn't raised to life. 17 Unless Christ was raised to life, your faith is useless, and you are still living in your sins. 18 And those people who died after putting their faith in him are completely lost.
19 If our hope in Christ is good only for this life, we are worse off than anyone else.
20 But Christ has been raised to life! And he makes us certain that others will also be raised to life. 21 Just as we will die because of Adam, we will be raised to life because of Christ. 22 Adam brought death to all of us, and Christ will bring life to all of us. 23 But we must each wait our turn. Christ was the first to be raised to life, and his people will be raised to life when he returns.
24 Then after Christ has destroyed all powers and forces, the end will come, and he will give the kingdom to God the Father.
25 t Christ will rule until he puts all his enemies under his power, 26 and the last enemy he destroys will be death. 27 t When the Scriptures say he will put everything under his power, they don't include God. It was God who put everything under the power of Christ.
28 After everything is under the power of God's Son, he will put himself under the power of God, who put everything under his Son's power. Then God will mean everything to everyone.
29 t If the dead are not going to be raised to life, what will people do who are being baptized for them? Why are they being baptized for those dead people? 30 And why do we always risk our lives 31 and face death every day? The pride that I have in you because of Christ Jesus our Lord is what makes me say this.
32 t What do you think I gained by fighting wild animals in Ephesus? If the dead are not raised to life,
“Let's eat and drink.
Tomorrow we die.”
33 Don't fool yourselves. Bad friends will destroy you.
34 Be sensible and stop sinning. You should be embarrassed that some people still don't know about God.What Our Bodies Will Be Like
35 Some of you have asked, “How will the dead be raised to life? What kind of bodies will they have?” 36 Don't be foolish. A seed must die before it can sprout from the ground. 37 Wheat seeds and all other seeds look different from the sprouts that come up. 38 This is because God gives everything the kind of body he wants it to have. 39 People, animals, birds, and fish are each made of flesh, but none of them are alike. 40 Everything in the heavens has a body, and so does everything on earth. But each one is very different from all the others.
41 The sun isn't like the moon, the moon isn't like the stars, and each star is different.
42 That's how it will be when our bodies are raised to life. These bodies will die, but the bodies that are raised will live forever. 43 These ugly and weak bodies will become beautiful and strong.
44 As surely as there are physical bodies, there are spiritual bodies. And our physical bodies will be changed into spiritual bodies.
45 t The first man was named Adam, and the Scriptures tell us that he was a living person. But Jesus, who may be called the last Adam, is a life-giving spirit. 46 We see that the one with a spiritual body did not come first. He came after the one who had a physical body. 47 The first man was made from the dust of the earth, but the second man came from heaven. 48 Everyone on earth has a body like the body of the one who was made from the dust of the earth. And everyone in heaven has a body like the body of the one who came from heaven.
49 Just as we are like the one who was made out of earth, we will be like the one who came from heaven.
50 My friends, I want you to know that our bodies of flesh and blood will decay. This means they cannot share in God's kingdom, which lasts forever. 51 t I will explain a mystery to you. Not every one of us will die, but we will all be changed. 52 It will happen suddenly, quicker than the blink of an eye. At the sound of the last trumpet the dead will be raised. We will all be changed, so we will never die again. 53 Our dead and decaying bodies will be changed into bodies that won't die or decay.
54 t The bodies we now have are weak and can die. But they will be changed into bodies that are eternal. Then the Scriptures will come true,
“Death has lost the battle!
55 t Where is its victory?
Where is its sting?”
56 Sin is what gives death its sting, and the Law is the power behind sin.
57 But thank God for letting our Lord Jesus Christ give us the victory!
58 My dear friends, stand firm and don't be shaken. Always keep busy working for the Lord. You know that everything you do for him is worthwhile.