1 BAKORINTHE 3
Thuto a e se ke ya fapana ka maina a batho; ke moago wo o theilwego ke Modimo
1 Le nna, bana bešo, ke be ke sa kgone go bolela le lena wa go bolela le batho ba Moya; ke boletše le lena wa go bolela le batho ba nama, wa go bolela le bana ka Kriste. 2 Ke be ke le noša lebese; ga nka ka le fa dijo tše di tiilego, gobane le be le sešo la di kgona; ešita le bjale di sa le palela ka ge le le ba nama. 3 Ge mo go lena go sa na le mona le dikgang, a ga se gore le sa ya ka tsela ya batho ba nama le ka mokgwa wa batho?
4 Gobane ge e mongwe a re: Nna ke wa Paulo, e mongwe a re: Nna ke wa Apollo! A ga se gona ge le le ba nama?
5 Bjale Apollo ke mang? Paulo ke mang? Ke bahlanka ba le dumetšego ka bona, ka mo Mong wa bona a filego e mongwe le e mongwe ka gona. 6 Nna ke bjetše; Apollo o nošeditše; gomme Modimo ke yena a medišitšego. 7 Mobjadi le monošetši ga se selo; Yo e lego selo ke Mmediši, ke Modimo. 8 Mobjadi le monošetši ba a lekana; e mongwe le e mongwe o tlo fiwa moputšo wa gagwe, wo o lebanego modiro wa gagwe.
9 Rena re badirišani ba Modimo; lena le tšhemo ya Modimo, le moago wa Modimo.
10 Ka kgaugelo ye Modimo a ntshe — ditšego ka yona, ke dirile bjalo ka moagi yo bohlale ka bea motheo; e mongwe a tla a aga; gomme mang le mang e a agago a bone ka mo a hlatlaganyago dikago. 11 Gobane ga go e a kago bea motheo o šele ka ntle ga wo o beilwego, yena Jesu Kriste. 12 Bjale ge motho a etla a aga godimo ga motheo woo, a aga ka gauta le ka silifera le ka mabjemahlokwa le ka dikwata le ka mabjang le ka dihlaka, 13 Modiro wa e mongwe le e mongwe o tlo bonagala; go na le letšatši la go tlo o bonagatša, la go tlo utologa ka mollo woo o tlogo lekola modiro wa mang le mang wo o dirilwego, gwa tlo bonala ge e le modirodiro. 14 Motho eo modiro wa gagwe o tlogo ema, o tlo fiwa moputso.
15 Motho eo modiro wa gagwe o swago, o tlo tingwa moputso, yena mong a phologa bjalo ka eke o efolwa mollong.
16 A ga le tsebe ge le le Ntlokgethwa ya Modimo, le gore Moya wa Modimo o agile mo go lena?
17 Ge motho a senya Ntlokgethwa ya Modimo, le yena Modimo o tlo mo senya, gobane Ntlo ya Modimo ke e kgethwa, ke ra bolena.
18 Go se ke gwa ba le e a iphorago. Ge mo go lena go na le wa go itshema a re, ke yo bohlale ka tša mabaka ano, a a be lešilo, a tsebo ba yo bohlale. 19 Ge e le bohlale bja lefase leno, Modimo o bona e le bošilo; gobane go ngwadilwe gwa thwe: Ba mahlale o ba tanya ka a bona maano. 20 Gwa buša gwa thwe: Morena o tseba kgopolo tša bahlale e le tša lefela. 21 Ke gona, a go se be le wa go ikgantšha ka batho; ke ba lena bohle, 22 e ka ba Paulo, goba Apollo, goba Kefase; le lefase, le bophelo, le lehu, tša bjale le tše di sa go tla, ka moka ke tša lena. 23 Gomme lena le ba Kriste, mme Kriste ke wa Modimo.
1 CORINTHIANS 3
Working Together for God
1 My friends, you are acting like the people of this world. That's why I could not speak to you as spiritual people. You are like babies as far as your faith in Christ is concerned. 2 t So I had to treat you like babies and feed you milk. You could not take solid food, and you still cannot,
3 because you are not yet spiritual. You are jealous and argue with each other. This proves you are not spiritual and you are acting like the people of this world.
4 t Some of you say you follow me, and others claim to follow Apollos. Isn't this how ordinary people behave? 5 Apollos and I are merely servants who helped you to have faith. It was the Lord who made it all happen. 6 t I planted the seeds, Apollos watered them, but God made them sprout and grow. 7 What matters isn't those who planted or watered, but God who made the plants grow. 8 The one who plants is just as important as the one who waters. And each one will be paid for what they do.
9 Apollos and I work together for God, and you are God's garden and God's building.Only One Foundation
10 God treated me with undeserved grace and let me become an expert builder. I laid a foundation on which others have built. But we must each be careful how we build, 11 because Christ is the only foundation. 12-13 Whatever we build on this foundation will be tested by fire on the day of judgment. Then everyone will find out if we have used gold, silver, and precious stones, or wood, hay, and straw. 14 We will be rewarded if our building is left standing.
15 But if it is destroyed by the fire, we will lose everything. Yet we ourselves will be saved, like someone escaping from flames.
16 t All of you surely know you are God's temple and his Spirit lives in you.
17 Together you are God's holy temple, and God will destroy anyone who destroys his temple.
18 Don't fool yourselves! If any of you think you are wise in the things of this world, you will have to become foolish before you can be truly wise. 19 t This is because God considers the wisdom of this world to be foolish. It is just as the Scriptures say, “God catches the wise when they try to outsmart him.” 20 t The Scriptures also say, “The Lord knows that the plans made by wise people are useless.” 21-22 So stop bragging about what anyone has done. Paul and Apollos and Petert all belong to you. In fact, everything is yours, including the world, life, death, the present, and the future. Everything belongs to you, 23 and you belong to Christ, and Christ belongs to God.