previous next

1 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 4

Tcuh yaˇ hui ve kanˉ awˬ lawn

1 Hkʼe te leh, ngaˬ hui lehˬ Hkri‸ ve awˬ ceˬ hpeh‸ leh, Gʼuiˬsha ve naˉ jaˇ ve awˬ lawn teˇ hpaˍ hta‸ ha‸ shaˉ shehˍ hpaˇ hpeh‸ ve yoˬ teh‸, shu ngaˬ hui hta‸ shawˍ taˍ laˇ cawˇ ve yoˬ. 2 Ha‸ shaˉ shehˍ hpaˇ teˇ hpaˍ lehˬ, ka ti‸ yeˬ ve chaw gʼa hpeh‸ ve yoˬ. 3 Ya‸ hkʼaˇ, nawˬ hui maˇ kʼoˆ, awˬ kaˍ awˬ nu chaw maˇ kʼoˆ, ngaˬ hta‸ suhˉ jehˬ laˇ ve lehˬ, i jaˇ ve awˬ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ teh‸ ngaˬ shawˍ taˍ ve yoˬ. Ngaˬ hkʼaˇ ngaˬ awˬ to hta‸ ka‸ suhˉ maˇ jehˬ. 4 Awˬ lawn kʼo, ngaˬ awˬ to ya‸ kuiˬ cawˬ ve hta‸ ngaˬ maˇ dawˇ. Ya‸ hkʼaˇ, chi hta‸ pa taw ngaˬ hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ ve maˇ heˆ. Ngaˬ hta‸ suhˉ jehˬ shehˍ hpaˇ lehˬ, Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ yoˬ.

5 Hkʼe te leh, awˬ yanˇ maˇ gaˬ sheˍ ve ceh ceh, hkʼaˬ ve teˇ ceuˬ awˬ lawn hta‸ maˇ kʼoˆ, suhˉ taˇ taˆ sheˍ. Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ gaˬ la htaˇ naˆ ho‸ ve awˬ hkʼaw lo faˉ taˍ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ hkʼa tawˍ lehˆ tawˆ la tuˬ yawˇ te leh, chaw yaˇ ve nyi ma dawˇ hkʼaˇ teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ hpeu‸ tawˆ la tuˬ yoˬ. Oˇ htaˇ, a shu yawˇ keunˍ ve hkʼe chaw teˇ gʼaˇ le le hta‸ Gʼuiˬsha chiˇ mvuh piˇ tuˬ yoˬ.
6 Awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, awˬ lawn chi teˇ hpaˍ ngaˬ bvuh‸ laˇ ve lehˬ, ngaˬ leh Aˍpawˇlu‸ hta‸ nawˬ hui henˇ yuˬ jawˬ yuˬ hpeh‸ tuˬ, nawˬ hui awˬ pon ngaˬ tawˇ pa haˉ te maˍ laˇ ve yoˬ. Li‸ hpu hkʼaw bvuh‸ taˍ ve awˬ hkʼaˇ suh ceh tiˉ nawˬ hui te tuˬ leh, teˇ gʼaˇ hta‸ chiˇ uiˍ chiˇ mvuh leh teˇ gʼaˇ hta‸ maˇ shawˍ maˇ caˆ nawˬ hui maˇ gʼa te tuˬ, ngaˬ chi hkʼe te maˍ laˇ ve yoˬ.

7 Awˬ lawn kʼo, shu hta‸ peun da‸ tuˬ a shu nawˬ hta‸ te laˇ ve le. Gʼuiˬsha geh gʼa taˍ ve maˇ heˆ kʼo, nawˬ aˬ hto‸ ma cawˬ le. Gʼuiˬsha geh gʼa taˍ ve kʼo, Gʼuiˬsha geh maˇ gʼa ve hkʼe te leh aˬ hto‸ ma te nawˬ nyi ma uiˍ ve le.
8 Chi beu‸ lehˬ, nawˬ hui nyi hkʼaˇ suh peuˬ leˇ. Chi beu‸ lehˬ, nawˬ hui paw sha la peuˬ leˇ. Ngaˬ hui maˇ heˆ ka‸, nawˬ hui uˉ peunˍ gʼa ve law leˇ. Nawˬ hui awˬ tehˬ awˬ na uˉ peunˍ tuˬ ve hta‸ ngaˬ heuˆ gaˇ ve yoˬ. Oˇ hkʼe hpeh‸ ve kʼo, ngaˬ hui htawˇ nawˬ hui geh teˇ geh gʼa uˉ peunˍ tuˬ yoˬ. 9 Awˬ lawn kʼo, tiˇ pehˍ ve hta‸ gʼa hkanˍ tuˬ suhˉ taˆ peuˬ ve chaw hui hkʼe, Gʼuiˬ sha lehˬ ngaˬ hui tcuh yaˇ teˇ hpaˍ hta‸ awˬ leh meuˇ htaˇ maw piˇ tuˬ awˬ pon teh taˍ ve yoˬ teh‸ ngaˬ dawˇ ve yoˬ. Ngaˬ hui lehˬ, miˬguiˬ yaˇ hui, mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ hui leh chaw yaˇ hui mehˆ gʼuˇ suhˍ nyi guiˇ tuˬ awˬ pon ceh hpeh‸ ve yoˬ. 10 Ngaˬ hui Hkri‸ awˬ pon cuˇ yiˍ maˇ cawˬ ve chaw hpeh‸ ve ka‸, nawˬ hui lehˬ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo cuˇ yiˍ cawˬ paˍ hpeh‸ ve yoˬ. Ngaˬ hui awˬ gʼaˇ nuˇ ve chaw hpeh‸ ve ka‸, nawˬ hui lehˬ awˬ gʼaˇ uiˍ ve chaw hpeh‸ ve yoˬ. Nawˬ hui awˬ me‸ awˬ hponˇ cawˬ ve chaw hpeh‸ ve ka‸, ngaˬ hui lehˬ shu shawˍ baˬ taˍ ve chaw hpeh‸ ve yoˬ. 11 Chi beu‸ hkʼa gaˬ ngaˬ hui lehˬ, awˍ meu‸ ve, iˉ kaˆ shiˉ ve, maˇ gʼa veu‸ maˇ gʼa deh ve, dawˆ ve tiˇ ve hta‸ gʼa hkanˍ leh, chehˇ kuiˬ awˬ ti maˇ cawˬ ve chaw hpeh‸ ve yoˬ. 12 Ngaˬ hui ve la‸ sheh kanˉ gʼaˇ hte‸ gʼa te caˇ chehˇ ve yoˬ. Shu ngaˬ hui hta‸ hkʼa mvuhˇ hkʼa na kʼoˆ laˇ htaˇ, ngaˬ hui bon kʼaw‸ na‸ piˇ ve yoˬ. Shu ngaˬ hui hta‸ fawˉ mehˍ laˇ htaˇ, ngaˬ hui yeunˇ hkanˍ ve yoˬ.

13 Shu ngaˬ hui hta‸ maˇ shawˍ maˇ caˆ kʼoˆ laˇ htaˇ, kʼaw‸ cawˇ da‸ tuˬ ngaˬ hui lawˬ hkawˉ ve yoˬ. Chi beu‸ hkʼa gaˬ miˬguiˬ ve cha‸ chiˆ ve teˇ ceuˬ hkʼe ngaˬ hui hpeh‸ leh, hkʼa peu-eˬ ve hta‸ shu shiˆ baˬ taˍ ve awˬ puiˍ taˆ hkʼe hpeh‸ ve yoˬ.
14 Nawˬ hui ya‸ taw tuˬ ngaˬ chi hkʼe bvuh‸ ve maˇ heˆ. Ya‸ hkʼaˇ, nawˬ hui hta‸ ngaˬ ha‸ ve yaˇ hkʼa shuˍ shuˍ shawˍ taˍ leh, shaˍ ti‸ pe‸ laˇ ve yoˬ. 15 Awˬ lawn kʼo, Hkri‸ awˬ hkʼaw lo nawˬ hui saˍ la‸ awˬ meunˍ gʼaˇ hkʼe cawˬ htawˇ, awˬ pa laiˉ gʼaˇ maˇ cawˬ. Ngaˬ ha lehˬ ve bon hkawˇ hta‸ cuˇ leh nawˬ hui hta‸ Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo paw la piˇ peuˬ. 16 Hkʼe te leh, ngaˬ te ve hkʼa shuˍ shuˍ nawˬ hui te tuˬ, ngaˬ nawˬ hui hta‸ lawˬ hkawˉ ve yoˬ.

17 Chi hta‸ pa taw, Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ awˬ hkʼaw lo ka ti‸ yeˬ ve, ngaˬ ha‸ ve yaˇ Tiˆmoˉseˍ hta‸ nawˬ hui geh ngaˬ peu laˇ ve yoˬ. Teˇ kaˬ le le lo chehˇ ve Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ hkʼa peu-eˬ hta‸ ngaˬ maˍ piˇ ve hkʼe, Hkri‸ awˬ hkʼaw lo ngaˬ te ve awˬ hkʼaˇ teˇ hpaˍ yawˇ nawˬ hui hta‸ kʼaw‸ dawˇ nawˇ piˇ tuˬ yoˬ.
18 Ngaˬ nawˬ hui geh maˇ laˬ teh‸ chaw teˇ hpaˍ hpaˍ dawˇ leh nyi ma uiˍ chehˇ ve yoˬ. 19 Ya‸ hkʼaˇ, Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ a loˍ cawˇ ve kʼo, maˇ maw maw ngaˬ nawˬ hui geh laˬ tuˬ yoˬ. Ngaˬ gaˬ la htaˇ, ngaˬ gʼa shiˍ tuˬ ve lehˬ, nyi ma uiˍ ve mvuh ve chaw oˇ ve teˇ hpaˍ ve tawˇ hkawˇ hta‸ maˇ heˆ, yawˇ hui kanˇ paˆ cawˬ maˇ cawˬ ve hta‸ gʼa shiˍ tuˬ yoˬ. 20 Awˬ lawn kʼo, Gʼuiˬsha ve mvuhˇmiˬ lehˬ, tawˇ yaw ve hkawˇ hta‸ caˉ da‸ ve maˇ heˆ. Kanˇ paˆ hta‸ caˉ da‸ ve yoˬ. 21 Nawˬ hui hkʼaˬ hkʼe heuˆ gaˇ ve le. Ngaˬ lehˬ, suhˆ taˬ yuˬ leh gʼa laˬ tuˬ ve laˇ. Maˇ heˆ kʼo, ha‸ pehnˇ ve leh nyi ma nuˇ nehˬ ve awˬ hkʼaw lo gʼa laˬ tuˬ ve laˇ.

1 Corinthians 4

1 Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.2 Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.3 But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.4 For I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.5 Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.6 Now these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes; that in us ye might learn not to go beyond the things which are written; that no one of you be puffed up for the one against the other.7 For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?8 Already are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.9 For, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, both to angels and men.10 We are fools for Christ’s sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonor.11 Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;12 and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;13 being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.14 I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.15 For though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.16 I beseech you therefore, be ye imitators of me.17 For this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church.18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you.19 But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.20 For the kingdom of God is not in word, but in power.21 What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?