previous next

KORINDRO I. 4

I. Halõw̃õ zinenge andrõ. II. Famakaora ba he wisa ira ba daʼõ. III. Famarooe tõdõ.

1 I. Dao ndramoew̃aʼõ tõdõra, dozi, ba chõma andre, enoni Keriso ndraʼaga, samatõrõ si tobini andrõ, chõ Lowalangi. (F. 3, 5; Kor. II. 4, 5. Kol. 1, 25. 26). 2 Ba ba zamatõrõ andrõ, ba daʼõ sa nifaigi ba chõra, enaʼõ lõ falimo zamõsana. (Loek. 12, 42; Fet. I. 4, 10). 3 Lõʼõ sa ba dõdõgoe, na tehoekoe ndraʼo chõmi, ba ma ba rafe niha bõʼõ, lõʼõ sa gõi oehoekoe ndraʼodo. 4 Ba he sa lõ niʼilagoe hadia ia, ba tenga na sa bõrõ daʼõ, wa law̃aʼõ enaʼõ satoelõ ndraʼo. Ba Soʼaja zangoehoekoe jaʼo. (Kor. II. 1, 12; 5, 10. 11; Sin. 19, 13; 143, 2). 5 Andrõ bõi miʼetoeʼõ hoekoe, hadia ia, na tenga inõtõ na, irege so Zoʼaja, sohagaini gõi si no tobini ba zogõmigõmi, samaʼeleʼõ sõndra dõdõ andrõ, ba awena dania tesoeno zamõsana chõ Lowalangi. (Rom. 2, 16. Sangomb. 12, 14. Kor. II. 10, 18). 6 Chõgoe ba chõ Afolo no oebõbõgõ daʼõ, jaʼami ira talifoesõ, bõrõ ami, enaʼõ mitõngõni chõma, fa bõi fajaw̃a ami, fa bõi italoeʼi zi so ba zoera, fa lõ ifahocha zamõsana, ba wangeboeaʼõ ba zi samõsa ba ba wangambõzi zi samõsa. (Rom. 12, 3). 7 Ha niha sa zamaehoesi jaʼoegõ? Hadia chõoe, si lõ moebeʼe chõoe? Ba na nibeʼe chõoe, ba hadia wa õsoeno ndraʼoegõ, hoelõ tenga nibeʼe chõoe? (Jak. 1, 17).

8 No aboeso ami, no fahõna chõmi, no samatõrõ ami, ba zi lõ jaʼaga! Enaʼõ na doehoe wa no samatõrõ ami, fa samatõrõ gõi ndraʼaga, awõmi! (Fam. 3, 17).
9 II. Ba dõdõgoe sa, ba no oroma wa no fondrege zideʼide ndraʼaga, jaʼaga sinenge, ibeʼe Lowalangi, hoelõ zi no moeʼetoeʼõ hoekoe famoenoe, me no tobali maimai ndraʼaga ba nõsi goeli danõ, ba malaʼika ba ba niha. (Kor. II. 4, 11. Heb. 10, 32. 33). 10 Sambõ tõdõ ndraʼaga, bõrõ Keriso, ba jaʼami, ba no satoeatoea, ba chõ Keriso; si lõ abõlõ ndraʼaga, ba jaʼami, ba sabõlõ; nifosoemange ami, ba niʼositengagõ ndraʼaga. (F. 1, 18 b. t; 3, 18). 11 Iroegi maʼõchṍ andre, ba solofo ndraʼaga ba sowõchi tõdõ, no sambõ noecha, ba no nibõzibõzi ndraʼaga, ba lõ nahama, sahono ndraʼaga, (Kor. II. 11, 23—27), 12 ba maʼeregeisi dõdõma, mohalõhalõw̃õ dangama; latandraw̃aisi ndraʼaga, ba mafahowoeʼõ ira, lagohi ndraʼaga, ba mataha dõdõma; (F. 9, 15. Hal. zin. 18, 3. Rom. 12, 14. Mat. 5, 44);

13 labõbõgõ chõma zi lõ sõchi, ba mangandrõ ndraʼaga; no tobali hoelõ zasao ba goeli danõ ndraʼaga, hoelõ ndraʼi, ba niha fefoe, iroegi daʼe. (Hal. zin. 22, 22).
14 III. Tenga ba wangailasi jaʼami oesoera daʼõ, ha ba wamarooe tõdõmi, si mane iraonogoe, somasi ndraʼo. (Tes. I. 2, 11 b. t.). 15 He sa foeloe ngahõnõ chõmi mandroe, ba chõ Keriso, ba lõ ato nama chõmi. Ba chõ Keriso Jesoe sa no moʼonodo jaʼami, moroi ba doeria somoeso dõdõ andrõ. (Gal. 4, 19. Filem. 10). 16 Andrõ oeʼandrõ chõmi, mihalõ famaedo chõmi ndraʼodo. (F. 11, 1). 17 Daʼõ mbõro, wa no oefatenge chõmi Dimoteo andrõ, onogoe andrõ, ba chõ Zoʼaja, somasi ndraʼo, si lõ farõi, daʼõ dania zamasoegi ba dõdõmi lala andrõ chõgoe, ba chõ Keriso Jesoe, si mane famahaõgoe fefoe gofoe heza, ba mbanoea fefoe. (F. 16, 10. Tim. I. 1, 2. Tim. II. 1, 5). 18 Ba no mohocha õsa, hoelõ na lõ mõido chõmi. 19 Ba lõ ara tõ, ba mõido chõmi, na itolo Lowalangi, ba tenga li zohocha andrõ dania oesofoe, ha faʼabõlõra. (F. 16, 5. 6. Jak. 4, 15). 20 Tenga sa li dajadaja mbanoea Lowalangi andrõ, no faʼabõlõ dajadajania. (F. 2, 4. Loek. 17, 21). 21 Hadia zomasi ami, hadia, oee oeʼohe, na mõido chõmi, ba ma faʼomasi ba Eheha waʼebolo dõdõ andrõ? (Kor. II. 13, 10).

1 Corinthians 4

1 Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.2 Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.3 But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.4 For I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.5 Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.6 Now these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes; that in us ye might learn not to go beyond the things which are written; that no one of you be puffed up for the one against the other.7 For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?8 Already are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.9 For, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, both to angels and men.10 We are fools for Christ’s sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonor.11 Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;12 and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;13 being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.14 I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.15 For though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.16 I beseech you therefore, be ye imitators of me.17 For this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church.18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you.19 But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.20 For the kingdom of God is not in word, but in power.21 What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?