previous next

1 KORINTUS 5

Tampahu' dot id Suang do Sidang

1 Nokorongout oku nod haro ot id pogialatan dokoyu do minomonsoi dit araat kopio, tu' kosumbang no kopio. Tu' haro ot id pogialatan dokoyu do minagampahu' di monohonok dau'd tondu'. Iri piya tulun dot a' kotutun do Tuhan nga' a' i' momonsoi do miagal diri! 2 Nga' mulong piya dot iyo'ddi nga' asawat kasai' po o ginawo dokoyu. Om apatut nopo daa kopio om tumongob kou, om posoliwanon dokoyu do mantad id sidang dokoyu i tulun di minomonsoi'd miagal diri. 3-4 Tinan ku nopo om osodu' i' dokoyu, nga' ginawo ku nopo om poingamung i' dokoyu. Om iti nopondo wonsoyon ku om miagal nopo di wonsoyon ku di poingamung oku dokoyu. Om poboroson ku no dot id suang do ngaran do Tuhan Yesus Kristus, do tulun nopo di minomonsoi'd miagal kopio'ddi kososomu', om mositi' nod hukuman! Tumimung kou nopo, om sorohon oku nopo dokoyu'd poingamung oku dokoyu, om id suang nod kuasa'd Tuhan toko' i Yesus,

5 do mositi' nod patahakon dokoyu o tulun diri dot id Rogon om apatai i' o tinan dau, nga' apasi indo o rusod dau dot orikot o korikatan kawagu'd Tuhan.
6 A't kou i' apatut do minggayo-gayo. Om nokoilo kou no doti'd boros do komolohingan do poingkaa, “Sasad piya dit okuuri' nga' kakambang i' di tapung di wonsoyon do roti!” ka. 7 Pataamont po i sasad do laid, iri no i sasad do dusa, om osiliu kou i' do miagal di roti di wagu po kowonsoi, tu' a' naralatan do sasad do dusa di laid; om oilaan ku i' dot iyo kou'ddi. Tu' nokosodia' no i poginakanan toko' do dong Paska, tu' nakatahak nod numaan do porsombahan di sinumbali', i Kristus, i nosiliu do miagal do dumba' do Paska toko'.

8 Iyot nopoddi, om ramayo' toko' no i poginakanan toko'ddi do mikuwo'd mangakan do roti dit a' naralatan do pangambang, iri no i roti di tanda' do kolidangan om tanda' do koinsanai di kohubayaan do Kinorohingan. Kada' toko' ramayo' i poginakanan toko' di don Paska dot i roti di naralatan do sasad do laid ot akanon, iri no i sasad do dusa om karaaton.
9 Id suang nopo di surat ku dit id gulu om sinunudan ku iyokoyu dot a' monokiambalut do tulun di magampahu'. 10 Komoyon ku nopoddi om okon i' ko' i tulun di magampahu' ko' i tamaha', ko' i magakal ko' i tumuku' dot id tingolig, dit a' kotutun do Kinorohingan. Okon i'! Okon i' ko' iyolo' o komoyon ku; tu' ondung minsodu' kou do mantad id diyolo', om atantu' no dot apatut nod sumoliwan kopio kou do mantad hiti'd pomogunan.

11 Komoyon ku nopo nga' a' monokiambalut di tulun di momoros do tulun iyau'd Kristian, om magampahu' indo, ko' tamaha', ko' tumuku' dot id tingolig, ko' orohian do mongindaraat do tulun do suwai, ko' magagauk, ko' mananakau. Om tumorungak piya'd makan do tulun do miagal diri nga' a' i' koino-ino!
12-13 Otopott nopo kopio om okon i' ko' doho'd tonggungan do momutus do tulun dit okon ko' Kristian. Kinorohingan noo o momutus diyolo'. Nga' iri nopo i tulun dot id suang do sidang dokoyu, om okon toi ko' iyokoyu ot apatut do momutus diyolo'? Tu' nokotulis no dot id suang do Buuk do Kinorohingan o poingkaa, “Uyungon no i tulun dot araat dot id pogialatan dokoyu,” ka.

1 Corinthians 5

1 It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one of you hath his father’s wife.2 And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.3 For I verily, being absent in body but present in spirit, have already as though I were present judged him that hath so wrought this thing,4 in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,5 to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.6 Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?7 Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, even Christ:8 wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.9 I wrote unto you in my epistle to have no company with fornicators;10 not at all meaning with the fornicators of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world:11 but as it is, I wrote unto you not to keep company, if any man that is named a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with such a one no, not to eat.12 For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within?13 But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.