1 Corintonam 8
Yuschau waininayat wína yusruitme tinu ainaun pachis timiauri
1 Yatsur ainautiram, Cristo umirchau ainau ni yusrin, Yuschau waininayat, tangkurin susartas maawaramtai ¿nuna namangke Cristonu ainauti yuwatnuashi? tu inintsamarume nuna pachisan aatjarme. Antuktaram: Iikia nukap nekaji taji nuka nekasaintai. Antsu iijai metek nekainachu ainaun pachisar: Nuka mianchawaitai taji nuka napchawaitai. Antsu Cristonu ainau aneakrikia, iisha Yus miatrusrik umirkur pujustinuitji. 2 Aints nangkami nintimias: Mash aa nunaka nekajai tayat, Yus niin nekamtikiatas wakera nunaka mashkia nekatsui.
3 Antsu Yusen anea nuna pachis Yus: Nuka wina aintsruitai tawai.
4 Tura asamtai Cristo umirchau ainau ni yusrin susartas tangkun maina nusha yuwamnawashi, tu nintimsaram pujau asaram nintimrataram. Yuska kichkitai nuketai. Antsu ju nungkanam pujuinauka: Juka wína yusruitai tina nuka Yuschawaitai tusar nekaji. 5 Aints ainau wakan ainaun, tura iwianch ainauncha shaminak, untsuri umirin ainayat nangkamiar: Nayaimpinmasha, tura nungkanmasha yuska untsuri pujuinawai, tu nintiminawai.
6 Antsu iikia Yuska kichkitai taji. Nuka iinu Apaachirintai. Nusha mash aa nuna najanau asa iincha: Wína umirtuktaram tusa najatmamiaji. Tura ii Apuringkia kichkitai. Nuka Jesucristoketai. Nuka ii Apaachiri Yusjai mash ainia nuna najanau asamtai, iisha nuna kakarmarijai iwiaakji.t
7 Antsu aints ainau mashkia nunaka nekainatsui. Chikich ainau nangkamiar: Yuschau waininayat nuka ii yusrintai tinawai. Tura asamtai ni yusrin maaketai tiartas, ni tangkurin maawaru asaramtai, Cristonu ainau nuna namangken yuwinakka, napchau nintimsar shaminayat yuwinawai. 8 Antsu ii yutairi yuwakrincha Yuska nunaka pachiatsui. Tura ii yutsuk pujakrisha Yuska napchauka awajtsuji. Tura ii yutairi yuwakrisha Yuska pengkerka awajtsuji. 9 Antsu nuka nintimrataram: Atumka nuka tunaachawaitai tusaram, nu yutasha wakerakrumka yuwamnawaitrume. Antsu nu yuta yuwakrumningkia, chikich aints nuna wainak: Nuka tunaawitai tu nintimratnuitai. Tura asamtai chikich aints ainaun tunau nintimtikrai tusaram nintimrataram. 10 Atumka aintsu yusri jeen pujusrum, nuka Yuschawaitai tusaram nekau asaram, tangku namangke ni yusrin susaru yuwau asakrumin, chikich aints Cristo nemarin atumin waitmak, nusha nunisang nuna yuwau asa, Criston umirtan inais, tuke chikich aintsu yusri jeen maaketai titas wayaamnawaitai. 11 Tura asamtai atumka: Chikich aintsu yusri nekas Yuschawaitai tusaram, nekayatrum nuni yuwau asakrumin, chikich aints Criston miatrusang umirchauka Cristo nu aintsun uwemtikratas jarukmaitiat, nu aintska mengkakatnuitai. 12 Turamtai nu tangku namangke yuwau asaram, Criston nemarnuka tunau nintimtikrume. Nu turakrumka Cristoka umirtsuk tunau wajarme. 13 Tura asakrumin wikia tajarme: Wi yutan yuwamtaikia, Cristonu ainau tunau wajasarai tusan, wikia yamaikia nu yutanka pengké yuwashtatjai.t
1 Corinthians 8
1 Now about food sacrificed to idols: We know that “We all possess knowledge.” But knowledge puffs up while love builds up.2 Those who think they know something do not yet know as they ought to know.
3 But whoever loves God is known by God.
4 So then, about eating food sacrificed to idols: We know that “An idol is nothing at all in the world” and that “There is no God but one.”5 For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many “gods” and many “lords”),
6 yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.
7 But not everyone possesses this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that when they eat sacrificial food they think of it as having been sacrificed to a god, and since their conscience is weak, it is defiled.
8 But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.
9 Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak.10 For if anyone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol’s temple, won’t they be emboldened to eat what is sacrificed to idols?11 So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.12 When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
13 Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.