previous next

JOHANE I. 3

I. Faʼohahaoe dõdõ nono Lowalangi ba tõtõnafõra. II. Tandra wa ono Lowalangi ira: Faʼatoelõ dõdõ ba faʼomasira dalifoesõ, III. ba loealoea daʼõ: Fa lõ aiwõ ira chõ Lowalangi.

1 I. Mifaigi, ha waʼeboea waʼomasi andrõ, niʼamoealagõ Nama chõda, fa ono Lowalangi dõida, ba fa doehoe gõi ononia ita. Daʼõ mbõrõ, wa lõ aboto ba dõdõ niha goeli danõ ita, me lõ saboto ba dõdõra ia. (Joh. 1, 12. Gal. 4, 6. Joh. 17, 25). 2 He jaʼami niʼomasiʼõ! ono Lowalangi ita iadaʼe, ba lõʼõ na moeʼoromaʼõ, hadia ita dania. No taʼila, na no moeʼoromaʼõ dania, ba fachilichili ita chõnia, me tanehegõ dania ia, he wisa ia. (Rom. 8, 16 b. t. Kol. 3, 4. Fil. 3, 21).

3 Ba dozi sanõtõna daʼõ chõnia, ba lahaogõ ira, si mane jaʼia, si lõ si raʼiraʼiõ. (Heb. 12, 14).
4 II. Dozi samazõchi horõ, ba lasawõ gõi goroisa, ba fanawõ oroisa horõ andrõ. (F. 5, 17). 5 Ba no mirongo, wa andrõ tefaʼeleʼõ ia, enaʼõ iheta horõ andrõ, ba lõ horõ ba dõdõnia. (F. 1, 7. Fet. I. 2, 24). 6 Dozi sahono chõnia, ba lõ mamazõchi horõ. Dozi samazõchi horõ, ba lõ larai laʼila ia, ba lõ saboto ba dõdõra ia. (F. 2, 3 b. t.). 7 He jaʼami iraono! bõi jamoefaeloengoe ami niha. Solaoe satoelõ, daʼõ zatoelõ, si mane jaʼia andrõ, si no atoelõ. (F. 2, 26, 29. Efes. 5, 6). 8 Moroi ba Gafõcha zamazõchi horõ; moroi ba mbõrõta sa ifazõchi horõ Afõcha. Ba daʼõ tefaʼeleʼõ Nono Lowalangi, enaʼõ ifakiko halõw̃õ Gafõcha. (Joh. 8, 44. Heb. 2, 14). 9 Dozi si toemboe ba Lowalangi, ba lõ mamazõchi horõ, me lõ teboelõ danõmõnia ba dõdõra, ba tebai mamazõchi horõ ira, me no moroi ba Lowalangi ira. (F. 5, 1. 18. Fet. I. 1, 23). 10 Ba daʼõ oroma, ha niha nono Lowalangi, ba ha niha nono Gafõcha. Dozi si lõ molaoe satoelõ, ba tenga moroi ba Lowalangi ira, awõ zi lõ mangomasiʼõ talifoesõnia. (F. 2, 29; 4, 8). 11 Daʼõ sa doeria, nirongomi, iʼotarai mbõrõta, fa faoma taʼomasiʼõ nawõda. (F. 2, 7. 8. Joh. 13, 34). 12 Bõi si mane Kaʼino andrõ, soroi ba Gafõcha samoenoe achinia; ba hana wa iboenoe? Me no si lõ sõchi mboeaboeania, ba me satoelõ sa mboeaboea nachinia. (Moz. I. 4, 8). 13 Ba bõi ahõlihõli dõdõmi, jaʼami ira talifoesõ, na fatioe dõdõ niha goeli danõ chõmi. (Joh. 15, 18 b. t.). 14 No taʼila, no awoeʼa ita ba waʼamafe, no tasaw̃a waʼaoeri, me taʼomasiʼõ dalifoesõ; si lõ mangomasiʼõ, ba lõ teboelõ ba waʼamate. (F. 2, 10. 11). 15 Samoenoe niha dozi si fatioe tõdõ ba dalifoesõra; ba miʼila, lõ samoenoe niha, si so faʼaoeri si lõ aetoe, si lõ teboelõ ba dõdõnia. (Mat. 5, 21. 22. Gal. 5, 21). 16 Ba daʼõ no aboto ba dõdõda waʼomasi andrõ, me no ibelegõ nosonia fõnada, ba moʼõmõ gõi ita, tabelegõ nosoda fõna dalifoesõda. (Joh. 15, 13). 17 Ba na so zi so anaʼa goeli danõ, ba na iʼila, ambõ chõ dalifoesõnia, ba na idoehõ dõdõnia chõnia, ba hezo waʼomasinia Lowalangi andrõ, ba dõdõnia? (Moz. V. 15, 7. b. t. Jak. 2, 15. 16).

18 He jaʼami iraono! bõi ba li taʼomasiʼõ nawõda, ba bõi ba lela, ba nilaoeda chõnia taʼomasiʼõ ia, ba si ndroehoendroehoe. (Rom. 12, 9. 13).
19 III. Ba ba daʼõ aboto dania ba dõdõda, wa moroi ba zi doehoe taʼotarai, ba fadoehoe dõdõda fõnania tabeʼe, (Joh. 18, 37), 20 wa no eboea Lowalangi, moroi ba dõdõda, awõ wa no aboto ba dõdõnia fefoe, hadia ia; na iʼadoegõ ita tõdõda. (Jes. 55, 7—9). 21 He jaʼami niʼomasiʼõ! na lõ iʼadoegõ ita tõdõda, ba so chõda wa lõ aiwõ, chõ Lowalangi. (Heb. 4, 16), 22 ba hadia ia niʼandrõda ba tatema chõnia, me taʼoʼõ goroisania, ba me talaoe zomasi ia. (F. 5, 14. 15. Mar. 11, 24. Joh. 15, 7). 23 Ba daʼõ goroisania, enaʼõ mamati ita ba dõi Nononia, Jesoe Keriso, ba enaʼõ faoma taʼomasiʼõ nawõda, si mane niʼoroiʼõnia chõda. (Joh. 6, 29; 15, 12. Efes. 5, 2). 24 Ba na so zoloʼõ oroisania, ba ba chõnia ahono daʼõ, ba jaʼia gõi, ba lõ teboelõ ba zi manõ. Ba ba daʼõ aboto ba dõdõda, wa lõ teboelõ ia ba chõda, ba Geheha andrõ, nibeʼenia chõda. (F. 4, 13. Joh. 14, 23. Rom. 8, 9).

1 John 3

1 Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.2 Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.3 And every one that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is pure.4 Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.5 And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.7 My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:8 he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.9 Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.11 For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:12 not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother’s righteous.13 Marvel not, brethren, if the world hateth you.14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.16 Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.17 But whoso hath the world’s goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?18 My Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.19 Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:20 because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.21 Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;22 and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.24 And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.