previous next

1 Juan 5

Ju nungkanam ainia nuka nepetkatnuitji

1 Aints chichaak: Jesúska nekas Yus akupkamuitai ta nuka Yuse uchirintai. Tura asamtai ii Apaachiri Yus aneakrikia, ni uchiri ainausha aneetnuitji. 2 Ii Apaachiri Yus aneakur, tura ni chichamen umirkur pujakur, Yuse uchiri ainausha nekasar aneaji tusar nekaji. 3 Yus nekasar aneakrikia, ni chichame: Nu umiktaram tusa iin akupturmakmiaji nu umiaji. Tura Yus aneakrikia ni chichame umirkatnuka yumtichuitai.t 4 Nekasar tunau ju nungkanam ainia nu nepetkatasrikia, tu nepetkatnuitji: Yus nekasampita tusar nintimtau asar, ju nungkanam ainia nuka mash nepetkatnuitji.

5 ¿Yaachia ju nungkanam ainia nuna nepetkatnuita? Aints nekas Jesús Yuse Uchirintai tu nintimias pujauka ju nungkanam pasé aa nunaka mash nepetkatnuitai.

Yuse Uchiri pachisar etserkamuri


6 Jesucristo ju nungkanam taamtai, entsa imiaamunam Yus chichaak: Juka wína Uchiruitai timiayi. Nunia Jesús jaka, ni numpenka numparmiayi. Jesús entsa main asamtai, nuke nekau asar Yuse Uchirintai tatsuji. Antsu iin jarutramak ni numpe numparu asamtai, Jesúska Yuse Uchirintai tusar nekaji. Tura Yuse Wakanisha tuke nekas chicham aa nunaka nekamtikiartin asa, Jesucristo Yuse Uchirintai tusa iincha nekamtikramji. 7-8 Yuse Wakani nunia Jesúsa imiaimuri, nunia ni numpe numparmauri kampatam aa nuka mash metek ainawai tusar, Jesús Yuse Uchirintai tusar nekaji. 9 Aints ujatmakakrincha, nu antukrikia nekasaintai tuweaji. Tura Yuse etsermauri nuna nangkamasang nekas waitchau asamtai, ni Uchirin pachis ta nuka antuku asar nekasampita titinuitji.t 10 Aints Yuse Uchirin nekasampita tusa, ni nintijai tuke nekasampita tawai. Antsu Yusen nintimtichuka Yus ni Uchirin pachis tímia nunaka nekaschawaitai tau asa: Yuska waitaitai tawai. 11 Tura Yus ni Uchirin pachis iin ujatmaji nuka nuwaitai: Wína Uchir tuke iwiaaku pujau asamtai, atumsha nijai tuke tsaniasrum iwiaaku pujustinuitrume iinka turamji.

12 Yuse Uchirin nintimsar pujuinauka tuke Yusnum iwiaaku pujusartin ainawai. Antsu Yuse Uchirin nintimtsuk pujuinauka tuke Yusnum iwiaakuka pujuschartin ainawai.t

Inangnamu chicharkamuri


13 Yuse Uchiri nekasampita tusaram nintimtusrum pujau asaram, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitrume. Nu nekaataram tusan, ju chichamnaka atumin aatjarme.t

14-15 Ni wakeramurijai metek iikia Yus seakrinka, niisha anturtamji. Tura asamtai Yus wi seamka mash anturtawapi tusar nekaji. Nu nekau asar, wi seaja nunaka Yus nekas surustatuapi tu nintimsar seaji. Nu nekau asar Yuska pengker nintimtaji.t
16 Aints jatan jurumakchatatiat tunaun takauka, tuke mengkakatnunam wechau asamtai, Yus ni tunaarin tsangkurat tusaram seattiaram. Turakrumningkia Yuska nu aintsun pujut nangkankashtinun susatnuitai. Antsu chikich aints jatan jurumaktias tunaun takauka tuke mengkakatin asamtai, nu aints pachisrum Yus seattiaram tusanka tatsujrume.

17 Yus umirtsuk pujakur turutisha mash tunaawitai. Tura chikich tunau tuke jakatniunam wechatnusha ainawai.
18 Yuse uchiri ainautisha Yusnumia akiinau asar, tunaanumka tukeka pujatsji. Tura asakrin iwianch iincha takarmaschamnawaitji tusar nekaji.

19 Yuse aintsri ainautikia Yusnawaitji. Tura mash nungkanmaya Yusen umirchau ainauka Satanásnau ainawai. Iisha nusha nekaji.
20 Yuse Uchiri Jesucristo yaanchuik ju nungkanam taa: Yus nekas puja nuka tu pujawai tusa nekamtikramamiaji. Tura asar Jesucristo nekas Yuse Uchiri aa nujai tsaniasar pujaji. Niisha tuke pujuu asa, iincha pujut nangkankashtinun suramji tusar nekaji.t 21 Uchichir ainautiram: Yuschau wainiatrum warí timiá anearme nuka atumi yusrintai. Tura asamtai chikich yuska atsuti tusaram wainkataram. Maaketai.

1 John 5

1 Everyone who believes that Jesus is the Messiah is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well.2 This is how we know that we love the children of God: by loving God and carrying out his commands.3 In fact, this is love for God: to keep his commands. And his commands are not burdensome,4 for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith.

5 Who is it that overcomes the world? Only the one who believes that Jesus is the Son of God.
6 This is the one who came by water and blood—Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.7 For there are three that testify:8 the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.9 We accept human testimony, but God’s testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.10 Whoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.11 And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.

12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.
13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.14 This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us.

15 And if we know that he hears us—whatever we ask—we know that we have what we asked of him.
16 If you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that.

17 All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death.
18 We know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them.19 We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.

20 We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.

21 Dear children, keep yourselves from idols.