1 Pedro 1
Chicham akupkamuri
1 Wiitjai Pedroitjai. Jesucristo akupkamuitjai. Atum Cristo umirin asaram, atumi nungkari ukukrum kanarutirmin ju papin aatjarme. Ponto nungkanam, tura Galacianmasha, tura Capadocianmasha, tura Asianmasha, tura Bitinianmasha pujuinautirmin ju papin aatjarme.
2 Ii Apaachiri Yus yaanchuik atumin pachitmas: Wína uchir artatui, tu nintimturmas atumin eatmaku asamtai, Jesucristo umirkataram tusa, atumi nintin ni numpejai japitramrau asamtai, Yuse Wakani: Atumka nekasrum tunaarinchau ataram tusa, atumniaka eatmakmiarume. Yus atumin wait anentramak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker nintimratnuncha suramsarti tusan wisha tajarme.Yusen maaketai timiauri
3 Ii Yusri ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai: Ameketme juuntam tusar maaketai tiarmi. Tura Yus iin timiá wait anentramau asa: Yamai akiinawa nunisrumek pujustaram tusa, pujut yamarman suramsamiaji. Ii Apuri Jesucristo jakayat jakamunmaya nantakin asamtai, iisha nunisrik tuke Yusnum iwiaakuapi pujustatji tusar nekaji.t 4 Nayaimpinam pujustinka tuke nangkankashtinuitai. Nuningkia tunauka pengké atsutnuitai. Tura nuningkia weamrashtinuitrume. Yuska nuni pujut nangkankashtinnaka suramsatnuitrume.
5 Yus nekasampita tinu asakrumin, ukunam atumin uwemtikramratin asa, ni kakarmarijai atumniaka waitmarme. Atumin uwemtikramratniunka yanchuk umismau asamtai ukunam Yus inakturmastinuitrume.
6 Tura asamtai ju nungkanam pujakrum jumchik musach itiurkachmin pujarme. Antsu yamaikia wait wajakrumsha, ukunam pengker pujustinuapitji tusaram nukap wararme.
7 Kuri akik asamtai, aints ainau: ¿Nekas kuriashi? tusar jinum tseerar, kurichuitkungka esaatatui tusar turinawai. Yuscha nunisang atumin nekapramsatas: ¿Nekasash wina umirtina? tusa wait wajaktiniun akupturmarme. Kurikia akik ayat mengkakatnuitai. Antsu atumka nekasrum Yus nekasampita takurmeka mengkakashtinuitrume. Tura ii Apuri Jesucristo wantinturmak atumin pengker awajtamsatnuitrume. Tura atumin chichartamak: Wína nekasampita turutu asaram, nekasrum pengker nintimsaram wína pujutirun paaniunam pujustaram tusa juramkitnuitrume.
8 Atumka Jesucristo wainchautiatrum anearme. Tura wainchautiatrum Cristo nekasampita tusaram nukap waraarme. Nu waraamuka nayaimpinam warastinua nunisketai. Antsu tu awai titatkamaram tujintarme.
9 Tura atumka Cristo nekasampita tinu asakrumin atumin uwemtikramratnuitrume. Nu uwemratin nintimsaram nukap wararme.
10 Yaanchuikia Yuse chichame etserin ainau nintimsar: ¿Itiur uwemratnukitaij? tusar nekaawartas wakeriarmiayi. Tuminamtai yaanchuik nekamtikiamu asar Yus atumin pengker awajtamsatniun pachisar aararmiayi. 11 Yaanchuik Cristo akiintsaing, ni Wakani ni wait wajaktintrin pachis, nunia ni jaka nantaktintrincha pachis, nunia nayaimpinam pujustintrincha pachis, Yuse chichame etserin ainaun aamtikramiayi. Tura asamtai ¿yáki at? tura ¿warutik wantinkat? tusar nekaawartas wakeriarmiayi.
12 Yus ni chichame etserin ainaun yaanchuik nekamtikiamia nunaka niin pachiska aamtikrachmiayi. Antsu atumin nekamtikramratas aamtikramiayi. Tura Yus ni Wakanin nayaimpinmaya akupkau asamtai, ni kakarmarijai Yusnum uwemratin chichaman atumin etserkarmia nuke nu chichamnasha yamaisha ujatmarme. Yuse awemamuri ainausha nu etsermaun pachisar paan nekaawartas wakerinayat yuumatinawai.Yus tunaarinchau pujustaram timiauri
13 Yuse wakeramuri itiurak aa tusaram nekau asaram, paan nintimrataram. Tu nintimsaram pujau asaram, ii Apuri Jesucristo wantinak atumin pengker awajtamsatin yawetsuk nakastaram. 14 Yaanchuik Yus itiurak aa tusaram nekachu asaram, atumi wakeramuri umirkuram pujuyarme. Antsu yamaikia Yuse uchiri asaram, atumi Apaachiri Yus umirin ataram. 15 Yus wína uchir ataram tusa, atumin eatmakmia nuka pengké tunaarinchau asamtai, atumsha nunisrumek pengké tunaarinchau ataram.
16 Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Wikia pengké tunaarinchau asamtai, atumsha nunisrumek tunaarinchau ataram,” timiayi.t
17 Yus aintsti turutinka mash metek jiirmaji. Tura asamtai atumka Yus: “Apaachia,” tau asaram iwiaaku pujakrumka, wait wajaktiniun surusai tusaram shamkataram. 18 Yaanchuikia atumi juuntri nangkamiar puju armia nunisrumek atumsha pujuyarme. Tura asakrumin Yus atumin: Tu pujusairam tusa uwemtikramramiarume. Atumsha nusha nekarme. Yus kuikiajaingkia, tura kurijaisha mengkakatin aa nujaingkia atumi tunaarin akiimiakka sumarmakchamiarume. 19 Antsu Cristo numpejai sumarmakmiarume. Yaanchuik aints ainau tunaun turinak: Yus tunaurun tsangkutrurat tusar, uwija uchirin shiirman sungkurinchaun main armiayi. Cristosha uwija uchiriya nunisang jarutramkau asa, iinka tunaanumia uwemtikramramiaji. 20 Yus nungkanka najantsuk, ni Uchirin Criston aints ainaun uwemtikratas jakati tusa nintimramiayi. Tura asa yamai pujautirmin pengker awajtamsartas Cristoka wantinkamiayi.
21 Nunia Yus ni Uchirin jakamunmaya inankin asa nayaimpinam iwiakmiayi. Tura asamtai atumsha: Wi jakamtaisha, Yus nekasampi wína inantuki nayaimpinam juruktinuita, tu nintimsaram pujau asaram Cristo nekasampita takuram, Yus tuke nintimsaram pujarme.
22-23 Nintimrataram. Atumka Yuse chichame antuku asaram, tuke iwiaaku pujusmi tusaram, Yusnumia akiinawaitrume. Nu yamaram pujutnaka atumi apari, tura atumi nukurisha suramsachminuitrume. Antsu atumka Yuse chichame nekas aa nu umirkau asaram, tuke iwiaaku pujustinuitrume. Nu chichamka pengké mengkakashtinuitai. Atumka Cristonu ainaujai nekasrum aneenisrum pujustasrum atumi tunaari inaisaram, atumi nintingkia pengker awajrume. Tura asaram tuke inaitsuk aneenin ataram.t
24 Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai:
“Aints mash nupaaya nunisarang ainawai. Aints miajuitjai tinayat, yangkura nunisarang ainawai. Antsu nupaasha tura yangkursha minar mengkainayi.
25 Antsu ii Apuri chichamengka pengké mengkakashtinuitai.”
Tu aarmawaitai. Nu uwemratin chichamnaka atumniaka tuke ujatmakaruitai.t
1 Peter 1
1 Peter, an apostle of Jesus Christ,
To God’s elect, exiles scattered throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,
2 who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood:
Grace and peace be yours in abundance.
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,4 and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,5 who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.6 In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.7 These have come so that your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire—may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.8 Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
9 for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.
10 Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,11 trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.
12 It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
13 Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.14 As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.15 But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;
16 for it is written: “Be holy, because I am holy.”
17 Since you call on a Father who judges each person’s work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.18 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,19 but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.20 He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
21 Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.
22 Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.23 For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.
24 For,
“All people are like grass,
and all their glory is like the flowers of the field;
the grass withers and the flowers fall,
25 but the word of the Lord endures forever.”
And this is the word that was preached to you.