1 PETER 1
1 So Peter, adi pinyuruh Jesus Kristus, nuju bara daya adi Tapa mbŭh mien adi papar sasah rŭŭ nupang di ndi utung utung rais Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, ka Bithynia.
2 Angān mbŭh dog mien nanyam ka pinŭtŭn Tapa Sama, ka mbŭh dog ndai Roh-I jadi daya kudus, da nundok di Jesus Kristus ka dog pibisig ngga deya-I.
Isa-i Tapa nggen pinyirasi-mandis ngga damai di angān ngga sipuno-i.Pingarap adi Udip
3 Ja ata nggen trima kaseh di Tapa ngga Sama Tuhan ta Jesus Kristus! Sabab masi-I adi bās Ayŭh mbŭh nggen di ata udip bauh darŭm-I pakat Jesus Kristus so kabŭs. Kayuh ati nggen di ata pingarap adi udip. 4 Ngapŭi ata harap adŭp ta re dapu berkat bās anŭ adi Tapa mbŭh sidia yŭn daya-I. Ayŭh nyikŭn-i di shorga yŭn ngan, di yŭn-i dŭh bisa madam, rusak, puan kah asab.
5 Berkat anŭ mbŭh yŭn ngan, angān adi so ka pinyabah mbŭh pagŭng dog jaga Tapa ngga kuasa-I yŭn pinyiramat anŭ adi mbŭh dog sidia re dog pinandŭng di andu sikasŭn.
6 Gaŭn meh pasar kayuh anŭ, sunggu-i madin ati angān taŭn patut susah dawŭ-i sabab bagŭ masam pisuba adi dog angān. 7 Tujuan-i inŭh ngga tingga batur kah dŭh pinyabah ngan anŭ. Mas bina, adi bisa dog pirusak babŭ gŭh dog suba ngga apui; ngapŭi pinyabah ngan, adi brega dŭ so mas, dŭh siŭn dŭh gŭh dog suba, isa-i jadi tan. Komŭnŭ angān re trima puji ngga bragah ka stabi di Andu anŭ kan Jesus Kristus dog pinandŭng. 8 Angān rindu Ayŭh, sunggu angān bŭn kiris Ayŭh; angān sabah di Ayŭh, sunggu tong-i angān dŭh kiris Ayŭh. Jadi angān gaŭn ngga pinyigaŭn adi rabis so tungang manusia kira
9 sabab angān kambat pinyiramat simangi ngan, adi taŭn pinŭtŭn pinyabah ngan di Ayŭh.
10 Pasar pinyiramat ati inŭh bara nabi ko nakit jiroh ka bisiken, ka minyu-binabi pasar pinganggen adi Tapa re nggen di angān. 11 Ngara suba an puan andu-i ka simuki-i re mandŭg.t Roh Kristus agi darŭm ngara ka mbŭh ninjau di ngara jera-birasa adi Kristus re kinyam, samŭn bragah adi re mandŭg sundis.
12 Tapa mbŭh kiren di bara nabi anŭ nang kraja pingandai ngara dŭh-i yŭn utung adŭp ngara, pak yŭn utung ngan. Ngara minyu pasar kayuh anŭ adi angān madin ko dingah so bara pinyisung adi kidaan Agah Kana ngga kuasa Roh Kudus adi dog pait so shorga. Anŭ inŭh kayuh adi adŭp bara malaikat an gŭh sua mirati.Pinyibagan Yŭn Pimudip adi Kudus
13 Sabab anŭ meh, angān patut sidia. Bijaga buang na puno pingarap ngan di berkat anŭ adi re dog nggen di angān di andu Jesus Kristus dog pinandŭng. 14 Nundok di Tapa, ka dŭhnyah bada pimudip ngan dog nguasa pinyiripong arap ngan adi dawŭ, di andu angān gibayuh puan Tapa. 15 Pak, bada adŭp ngan kudus darŭm sopŭrŭg kayuh adi angān ndai, nimun Tapa adi bagan angān inŭh kudus.
16 t Surat-kudus nang, “Jadi kudus sabab Aku ati kudus.”
17 Angān bagan Ayŭh Sama, kan angān simayang nyambah Ayŭh. Ayŭh ngayag sopŭrŭg daya nanyam ka kraja ngara, dŭh mien asi asi. Ngapŭi meh, sitian angān babŭ di ong ati, angān an stabi di Ayŭh. 18 Amai angān puan ani adi mbŭh dog bayar ngga pirupas angān so pimudip adi dŭh biguna adi angān trima so tayung-babuk ngan. Dŭh-i kayuh adi bisa dog pirusak, mun mas bait pirak; 19 pak-i sadis Kristus adi brega, adi keya ka anak biri adi mating takar kais puan kah tadŭ mun arap-i. 20 Ayŭh dog mien adŭp Tapa diŭ so ong dog napa, ka mandŭg di nyiramat angān di sikasŭn tipuh ati.
21 So Ayŭh angān sabah di Tapa, adi pakat Ayŭh so kabŭs ka nggen bragah di Ayŭh; ngapŭi madin angān sabah di Tapa ka harap di Ayŭh ngga sipuno-i.
22 Amai madin so ka adŭp ngan adi dingah ka nurut ajar adi sawŭ pasar Tapa, angān mbŭh pibisig adŭp ngan ka mbŭh biyŭn pinyirindu ngga atin tŭnggŭn yŭn bara adi bŭkŭn adi samah sabah di Jesus; rindu dingan ngan ngga siabo atin ngan.t 23 Amai so ka pinganang Tapa adi udip ka adi tan adu adu angān mbŭh dog biranak bauh, dŭh so manusia, pak so Sama adi udip adu adu.
24 t Sak adi nang Surat-kudus,
“Sopŭrŭg manusia agi keya ka kupai,
ka sopŭrŭg bragah-i agi keya ka rarak bunga tarun.
Kupai rayu, ka rarak-i ruruh,
25 pak pinganang Tapa babŭ ndŭg situi tui.”
Pinganang anŭ inŭh Agah Kana adi mbŭh dog piagah ka angān.
1 Peter 1
Salutation
1 From Peter,t an apostle of Jesus Christ, to those temporarily residingt abroadt (in Pontus, Galatia, Cappadocia, the province of Asia,t and Bithynia) who are chosent
2 according to the foreknowledge of God the Father by being set apart by the Spirit for obedience and for sprinklings with Jesus Christ’s blood. May grace and peace be yours in full measure!t
New Birth to Joy and Holiness
3 Blessed bet the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,4 that is,t intot an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,5 who by God’s power are protected through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.6 This brings you great joy,t although you may have to sufferst for a short time in various trials.7 Such trials show the proven character of your faith,ts which is much more valuable than gold – gold that is tested by fire, even though it is passing awayt – and will bring praiset and glory and honor when Jesus Christ is revealed.t8 Yout have not seen him, but you love him. Yout do not see him now but you believe in him, and so you rejoicet with an indescribable and glorioust joy,
9 because you are attaining the goal of your faith – the salvation of your souls.
10 Concerning this salvation,t the prophetss who predicted the grace that would come to yout searched and investigated carefully.11 They probedt into what person or timets the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christt and his subsequent glory.t
12 They were shownt that they were serving not themselves but you, in regard to the things now announced to you through those who proclaimed the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven – things angels long to catch a glimpse of.
13 Therefore, get your minds ready for actiont by being fully sober, and set your hopet completely on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed.t14 Like obedient children, do not comply witht the evil urges you used to follow in your ignorance,t15 but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct,16 for it is written, “You shall be holy, because I am holy.”s17 And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence heret in reverence.18 You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed – not by perishable things like silver or gold,19 but by precious blood like that of an unblemished and spotless lamb, namely Christ.20 He was foreknownt before the foundation of the world butt was manifested in these last timest for your sake.
21 Through him you now trustst in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
22 You have purifiedt your souls by obeying the truths in order to show sincere mutual love.t Sot love one another earnestly from a pure heart.s23 You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God.
24 For
all fleshsis like grass
and all its glory like the flower of the grass;t
the grass withers and the flower falls off,
25 but the word of the Lordsendures forever.s
And this is the word that was proclaimed to you.