1 PETRUS 1
Hata tabi
1 Humbani si Petrus, apostel ni Jesus Kristus, hubani sagala panginsolat, na merap i Pontius, Galatia, Kappadosia, Asia ampa Bitinia, na dob tarpilih in, (Jak. 1:1.)
2 domu hubani panandaion ni Naibata Bapa hinan, marhitei na pinapansing ibagas Tonduy Napansing, ase pambalosi bani Jesus Kristus, anjaha iuras marhitei pamispison bani darohNi in. Sai martambah-tambah ma idop ni uhur ampa damei bani nasiam. (Rom 8:29.)Puji-pujian halani pangarapan ampa haluahon ai
3 Pinuji ma Naibata, Bapa ni Tuhanta Jesus Kristus, na dob manubuhkon hita paduahalihon, domu hubani banggal ni idop ni uhurni, marhitei parpuhoon ni Jesus Kristus humbani na matei, ase marpangarapan na manggoluh hita, (Tit. 3:5-7; Jak. 1:18.)
4 ase banta siteanon na so ra seda, na so martikas, na so ra melus, na sinimpan banta i nagori atas. (Kol. 1:12.)
5 Iramotkon do hita hinorhon ni gogoh ni Naibata, marhitei haporsayaon, ase das hita hu haluahon, na dob sirsir sipatalaron bani panorang parpudi. (Joh. 10:28; 17:11.)
6 In do ihamalashon nasiam, age pe marhoru nasiam tongkin sonari, anggo porlu ibagas bagei ni parlajouan, (bd. 5:10; Rom 5:2; 2 Kor. 4:7.)
7 ase taridah ma pitah ni haporsayaon nasiam, na harganan marimbang omas na ra seda, age pe domma iuji ibagas apuy, bahen puji-pujian, hasangapon ampa hamuliaon bani partalar ni Jesus Kristus. (Pod. 17:3; Mal. 3:3.)
8 Ihaholongi nasiam do Ia, age pe seng iidah nasiam Ia; ihaporsayai nasiam do Ia, age pe seng iidah nasiam Ia sonari, gabe marolob-olob do nasiam ibagas malas ni uhur na marhasangapon, na so tarpajojor pamangan, (Joh. 20:29; 2 Kor. 5:7.)
9 halani dapot nasiam tujuan ni haporsayaon nasiam, ai ma haluahon ni tonduy nasiam. (Rom 6:22.)
10 In ma haluahon, na pinindahan anjaha na pinapangkei-pangkei ni nabi-nabi, na dob manjahai pasal idop ni uhur, na bani nasiam in. (Luk. 10:24.)
11 Ipapangkei-pangkei sidea do barang sadihari panorangni ai, anjaha sonaha do ai, domu hubani na pinatalar ni Tonduy ni Kristus, na ibagas sidea, na manaksihon hinan pasal sitaronon, na sihol sogop bani Kristus, ampa hamuliaon na i pudi ni ai. (Ps. 22:7; Jes. 53:3.)
12 Ipatalar pe ai bani sidea, sedo bani sidea sandiri, nasiam do na sinarihon ni sidea ijai. Lanjar in do na pinatugah ni par Ambilan Namadear nuan bani nasiam marhitei Tonduy Napansing, na sinuruh hun nagori atas. Masihol do malekat-malekat mangkawah hu bagas ai. (Ep. 3:10.)Ojur-ojur margoluh na mapansing
13 Halani ai, gonditi nasiam ma uhur nasiam; torang ma uhur nasiam, anjaha sabonar mangarap ma nasiam bani idop ni uhur, na sihol bereon bani nasiam bani partalar ni Jesus Kristus. (Luk. 12:35.)
14 Songon dakdanak sipambalosi, ulang be paihut-ihut nasiam hisap-hisap, na binalosan nasiam hinan sanggah haotoon nasiam, (Rom 12:2.)
15 tapi songon Sipandilo nasiam pansing, sonai ma homa nasiam pansing ibagas haganup parlahou nasiam. (Mat. 5:48.)
16 Ai tarsurat do: Pansing ma nasiam, ai na pansing do Ahu! (3 Mus. 19:2.)
17 Anggo Bapa igoran nasiam Ia, na so siidah-idah bohi manguhumi ganup jolma pasal pambahenanni bei, marhasoman biar ma nasiam marparlahou sanggah panginsolatan nasiam on. (Ps. 89:27; Rom 2:11.)
18 Ai ibotoh nasiam do: Sedo marhitei arta na ra maseda, omas barang pirak, ase maluah nasiam humbani pargoluhon nasiam na so margagan in, na tinean nasiam humbani bapa nasiam, (bd. 4:3; 1 Kor. 6:20; 7:23.)
19 tapi marhitei daroh ni Kristus na maharga in do, na songon daroh ni biri-biri na so martikas, na so marsining. (Jes. 53:7; Heb. 9:14.)
20 Na dob ipilih do Ia, sanggah lape jonam dunia on, anjaha ipatalar bani ujung ni panorang halani nasiam. (Rom 16:25, 26; Ep. 1:4.)
21 MarhiteihonSi do nasiam porsaya bani Naibata, na papuhohonSi humbani na matei, anjaha na mamberehon hasangapon Bani, ase bani Naibata nasiam porsaya anjaha marpangarapan. (Joh. 14:6, 7.)
22 Halani domma ipapansing nasiam diri nasiam marhitei na mambalosi hasintongan in, laho mandalankon holong na so sipakulah-kulah bani hasoman, sai marsihaholongan ma nasiam humbani gok ni uhur.
23 Ai domma mangulaki tubuh nasiam, sedo humbani bonih na ra maseda, tapi humbani na so ra maseda do, ai ma marhitei hata na manggoluh anjaha na totap in, na humbani Naibata. (Joh. 1:13; Jak. 1:18.)
24 Ai sagala daging songon poyon-poyon do, anjaha sagala hasangaponni ai songon bunga ni poyon-poyon ai. Melushonsi poyon-poyon ai, bungani pe marurus ma. (Jes. 40:6-8; Jak. 1:10, 11.)
25 Tapi anggo hata ni Tuhan in, totap do ronsi sadokah ni dokahni. In ma hata, na niambilankon bani nasiam.
1 Peter 1
Salutation
1 From Peter,t an apostle of Jesus Christ, to those temporarily residingt abroadt (in Pontus, Galatia, Cappadocia, the province of Asia,t and Bithynia) who are chosent
2 according to the foreknowledge of God the Father by being set apart by the Spirit for obedience and for sprinklings with Jesus Christ’s blood. May grace and peace be yours in full measure!t
New Birth to Joy and Holiness
3 Blessed bet the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,4 that is,t intot an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,5 who by God’s power are protected through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.6 This brings you great joy,t although you may have to sufferst for a short time in various trials.7 Such trials show the proven character of your faith,ts which is much more valuable than gold – gold that is tested by fire, even though it is passing awayt – and will bring praiset and glory and honor when Jesus Christ is revealed.t8 Yout have not seen him, but you love him. Yout do not see him now but you believe in him, and so you rejoicet with an indescribable and glorioust joy,
9 because you are attaining the goal of your faith – the salvation of your souls.
10 Concerning this salvation,t the prophetss who predicted the grace that would come to yout searched and investigated carefully.11 They probedt into what person or timets the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christt and his subsequent glory.t
12 They were shownt that they were serving not themselves but you, in regard to the things now announced to you through those who proclaimed the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven – things angels long to catch a glimpse of.
13 Therefore, get your minds ready for actiont by being fully sober, and set your hopet completely on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed.t14 Like obedient children, do not comply witht the evil urges you used to follow in your ignorance,t15 but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct,16 for it is written, “You shall be holy, because I am holy.”s17 And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence heret in reverence.18 You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed – not by perishable things like silver or gold,19 but by precious blood like that of an unblemished and spotless lamb, namely Christ.20 He was foreknownt before the foundation of the world butt was manifested in these last timest for your sake.
21 Through him you now trustst in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
22 You have purifiedt your souls by obeying the truths in order to show sincere mutual love.t Sot love one another earnestly from a pure heart.s23 You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God.
24 For
all fleshsis like grass
and all its glory like the flower of the grass;t
the grass withers and the flower falls off,
25 but the word of the Lordsendures forever.s
And this is the word that was proclaimed to you.