彼得前书 1
问安
1 耶稣基督的使徒彼得,
致那些蒙拣选,分散在本都、加拉太、卡帕多细亚、亚细亚、比提尼亚寄居的人,
2 就是按照父神的预知,藉着圣灵分别为圣,以致顺从耶稣基督,又蒙他宝血所洒的人:
愿恩典与平安多多地加给你们!
活的盼望
3 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,4 得着不会朽坏、不会玷污、不会衰残、保存t在天上的继业;5 你们藉着信,在神的大能中蒙保守,以至于那预备好要在末世显现的救恩。6 为此,你们欢欣跳跃,但如今必须在种种试炼中暂时忧伤,7 好让你们的信仰经过考验,就比那被火炼过仍然会朽坏的金子更加宝贵,能在耶稣基督显现的时候,被看为是可以得着称赞、荣耀和尊贵的。8 你们虽然没有见过他,却爱他;虽然如今看不到他,却信他,并且怀着无法描述、充满荣耀的喜乐而欢欣跳跃,9 因为你们正在领受你们信仰的结果,就是灵魂的救恩。
10 关于这救恩,那些预言你们要得着这恩典的先知,曾经寻求过,详细查考过。11 他们查考了自己里面基督之灵,当他预言有关基督的苦难和此后的荣耀时,究竟指明的是什么时候、或什么样的情况。12 他们蒙了启示,知道所服事的这一切,不是为自己,而是为你们。如今,这些事藉着从天上派来的圣灵,通过那些向你们传福音的人,传讲给了你们;对于这些事,天使们也渴望能详细察看。
应当过圣洁的生活
13 因此,你们要约束自己的意念t,要谨慎,要把盼望完全寄托在耶稣基督显现时带给你们的恩典上。14 做为顺从的儿女,不可效法你们原先愚昧无知时的那些欲望;15 相反,正如召唤你们的那一位是圣洁的,你们在一切行为上也当成为圣洁的,16 因为经上记着:“你们当成为圣洁的,因为我是圣洁的。”t
17 你们既然称不偏待人、只按每个人的行为施行审判的那一位为父,就应当怀着敬畏的心,过你们寄居的日子,18 因为你们知道,你们被救赎,脱离祖先所传下来的虚妄行为,不是凭着会朽坏的东西,如银子或金子,19 而是凭着那像羔羊一样毫无瑕疵、毫无玷污的基督宝血。20 基督在创世以前就已经被神t预先知道,又在这末后的时代为你们的缘故显明出来。21 藉着基督t,你们信靠那使他从死人中复活、又赐他荣耀的神,以致你们的信仰和盼望也都在于神。
22 你们既然藉着顺从真理,t使自己的灵魂t纯洁,以致有了不虚假的弟兄之爱,就应当以洁净的心t,彼此热切地相爱。23 你们得以重生,不是出于会朽坏的种子,而是出于不朽坏的种子,是藉着神永活长存的话语,
24 因为,
“所有的人t都像草一样,
他们的一切荣耀就像草上的花;
草会枯干,花会凋谢,
25 但主的话却永远长存。”t
所传给你们的福音就是这话。
1 Peter 1
Salutation
1 From Peter,t an apostle of Jesus Christ, to those temporarily residingt abroadt (in Pontus, Galatia, Cappadocia, the province of Asia,t and Bithynia) who are chosent
2 according to the foreknowledge of God the Father by being set apart by the Spirit for obedience and for sprinklings with Jesus Christ’s blood. May grace and peace be yours in full measure!t
New Birth to Joy and Holiness
3 Blessed bet the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,4 that is,t intot an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,5 who by God’s power are protected through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.6 This brings you great joy,t although you may have to sufferst for a short time in various trials.7 Such trials show the proven character of your faith,ts which is much more valuable than gold – gold that is tested by fire, even though it is passing awayt – and will bring praiset and glory and honor when Jesus Christ is revealed.t8 Yout have not seen him, but you love him. Yout do not see him now but you believe in him, and so you rejoicet with an indescribable and glorioust joy,
9 because you are attaining the goal of your faith – the salvation of your souls.
10 Concerning this salvation,t the prophetss who predicted the grace that would come to yout searched and investigated carefully.11 They probedt into what person or timets the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christt and his subsequent glory.t
12 They were shownt that they were serving not themselves but you, in regard to the things now announced to you through those who proclaimed the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven – things angels long to catch a glimpse of.
13 Therefore, get your minds ready for actiont by being fully sober, and set your hopet completely on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed.t14 Like obedient children, do not comply witht the evil urges you used to follow in your ignorance,t15 but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct,16 for it is written, “You shall be holy, because I am holy.”s17 And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence heret in reverence.18 You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed – not by perishable things like silver or gold,19 but by precious blood like that of an unblemished and spotless lamb, namely Christ.20 He was foreknownt before the foundation of the world butt was manifested in these last timest for your sake.
21 Through him you now trustst in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
22 You have purifiedt your souls by obeying the truths in order to show sincere mutual love.t Sot love one another earnestly from a pure heart.s23 You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God.
24 For
all fleshsis like grass
and all its glory like the flower of the grass;t
the grass withers and the flower falls off,
25 but the word of the Lordsendures forever.s
And this is the word that was proclaimed to you.