彼得前书 1
问候
1 耶稣基督的使徒 彼得写信给那分散在 本都、 加拉太、 加帕多家、 亚细亚、 庇推尼寄居的,
2 就是照父上帝的先见被拣选,借着 圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地加给你们。
活的盼望
3 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父上帝!他曾照自己的大怜悯,借耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望,4 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。5 你们这因信蒙上帝能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。6 因此,你们是大有喜乐;但如今,在百般的试炼中暂时忧愁,7 叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。8 你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐;
9 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
10 论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知早已详细地寻求考察,11 就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。
12 他们得了启示,知道他们所传讲t*的一切事,不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。
应当过圣洁的生活
13 所以要约束你们的心t*,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。14 你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。15 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
16 因为 经上记着说:「你们要圣洁,因为我是圣洁的。」
17 你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的 主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子,18 知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,19 乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊之血。20 基督在创世以前是预先被 上帝知道的,却在这末世才为你们显现。
21 你们也因着他,信那叫他从死里复活、又给他荣耀的上帝,叫你们的信心和盼望都在于上帝。
22 你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里t*彼此切实相爱。23 你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是借着上帝活泼常存的道。24 因为
凡有血气的,尽都如草;
他的美荣都像草上的花。
草必枯干,花必凋谢;25 惟有主的道是永存的。
所传给你们的福音就是这道。
1 Peter 1
Salutation
1 From Peter,t an apostle of Jesus Christ, to those temporarily residingt abroadt (in Pontus, Galatia, Cappadocia, the province of Asia,t and Bithynia) who are chosent
2 according to the foreknowledge of God the Father by being set apart by the Spirit for obedience and for sprinklings with Jesus Christ’s blood. May grace and peace be yours in full measure!t
New Birth to Joy and Holiness
3 Blessed bet the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,4 that is,t intot an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,5 who by God’s power are protected through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.6 This brings you great joy,t although you may have to sufferst for a short time in various trials.7 Such trials show the proven character of your faith,ts which is much more valuable than gold – gold that is tested by fire, even though it is passing awayt – and will bring praiset and glory and honor when Jesus Christ is revealed.t8 Yout have not seen him, but you love him. Yout do not see him now but you believe in him, and so you rejoicet with an indescribable and glorioust joy,
9 because you are attaining the goal of your faith – the salvation of your souls.
10 Concerning this salvation,t the prophetss who predicted the grace that would come to yout searched and investigated carefully.11 They probedt into what person or timets the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christt and his subsequent glory.t
12 They were shownt that they were serving not themselves but you, in regard to the things now announced to you through those who proclaimed the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven – things angels long to catch a glimpse of.
13 Therefore, get your minds ready for actiont by being fully sober, and set your hopet completely on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed.t14 Like obedient children, do not comply witht the evil urges you used to follow in your ignorance,t15 but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct,16 for it is written, “You shall be holy, because I am holy.”s17 And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence heret in reverence.18 You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed – not by perishable things like silver or gold,19 but by precious blood like that of an unblemished and spotless lamb, namely Christ.20 He was foreknownt before the foundation of the world butt was manifested in these last timest for your sake.
21 Through him you now trustst in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
22 You have purifiedt your souls by obeying the truths in order to show sincere mutual love.t Sot love one another earnestly from a pure heart.s23 You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God.
24 For
all fleshsis like grass
and all its glory like the flower of the grass;t
the grass withers and the flower falls off,
25 but the word of the Lordsendures forever.s
And this is the word that was proclaimed to you.