彼得前書 2
活石和聖潔的國度
1 所以,你們既除去一切的惡毒t、詭詐,並假善、嫉妒,和一切毀謗的話, 2 就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。 3 你們若嘗過主恩的滋味,就必如此。 4 主乃活石,固然是被人所棄的,卻是被上帝所揀選、所寶貴的。 5 你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻上帝所悅納的靈祭。 6 因為經上說: 看哪,我把所揀選、 所寶貴的房角石安放在錫安; 信靠他的人必不至於羞愧。
7 所以,他在你們信的人就為寶貴,在那不信的人有話說: 匠人所棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。
8 又說:作了絆腳的石頭,跌人的磐石。他們既不順從,就在道理上絆跌t;他們這樣絆跌也是預定的。 9 惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬上帝的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
10 你們從前算不得子民,
現在卻作了上帝的子民;
從前未曾蒙憐恤,
現在卻蒙了憐恤。
作上帝的僕人
11 親愛的弟兄啊,你們是客旅,是寄居的。我勸你們要禁戒肉體的私慾;這私慾是與靈魂爭戰的。 12 你們在外邦人中,應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察t的日子歸榮耀給上帝。
13 你們為主的緣故,要順服人的一切制度,或是在上的君王, 14 或是君王所派罰惡賞善的臣宰。 15 因為上帝的旨意原是要你們行善,可以堵住那糊塗無知人的口。 16 你們雖是自由的,卻不可藉著自由遮蓋惡毒t,總要作上帝的僕人。 17 務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏上帝,尊敬君王。
基督受苦的榜樣
18 你們作僕人的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服那善良溫和的,就是那乖僻的也要順服。 19 倘若人為叫良心對得住上帝,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。 20 你們若因犯罪受責打,能忍耐,有甚麼可誇的呢?但你們若因行善受苦,能忍耐,這在上帝看是可喜愛的。 21 你們蒙召原是為此;因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的腳蹤行。 22 他並沒有犯罪,口裏也沒有詭詐。 23 他被罵不還口;受害不說威嚇的話,只將自己交託那按公義審判人的主。 24 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。 25 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。
1 Peter 2
1 So get rid oft all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.2 Andt yearnt like newborn infants for pure, spiritual milk,t so that by it you may grow up tot salvation,s
3 if you have experiencedtthe Lord’s kindness.s
A Living Stone, a Chosen People
4 So as you come to him,t a living stone rejected by men butt chosen and pricelesst in God’s sight,5 you yourselves, as living stones, are built up as a spiritual house to be a holy priesthood and to offert spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus Christ.6 For it sayst in scripture, “Look, I lay in Zion a stone, a chosen and priceless cornerstone,tand whoever believestin himtwill nevertbe put to shame.”s7 So you who believe seet his value,t but for those who do not believe, the stone that the builders rejected has become thetcornerstone,s8 and a stumbling-stonetand a rock to trip over.s They stumblet because they disobey the word, as they were destined to do.t9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtuess of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
10 Yout once were not a people, but now you are God’s people. You were shown no mercy,s but now you have received mercy.
11 Dear friends, I urge you as foreigners and exiles to keep away from fleshly desires that do battle against the soul,
12 and maintain good conductt among the non-Christians,t so that thought they now malign you as wrongdoers, they may see your good deeds and glorify God when he appears.t
Submission to Authorities
13 Be subject to every human institutiont for the Lord’s sake, whether to a king as supreme14 or to governors as those he commissionst to punish wrongdoers and praiset those who do good.15 For God wants yout to silence the ignorance of foolish people by doing good.16 Livet as free people, not using your freedom as a pretext for evil, but as God’s slaves.ts
17 Honor all people, love the family of believers,t fear God, honor the king.
18 Slaves,t be subjectt to your masters with all reverence, not only to those who are good and gentle, but also to those who are perverse.19 For this finds God’s favor,t if because of conscience toward Godst someone endures hardships in suffering unjustly.20 For what credit is it if you sin and are mistreated and endure it? But if you do good and suffer and so endure, this finds favor with God.t21 For to this you were called, since Christ also suffered for you, leaving an example for you to follow in his steps.22 Hetcommitted no sin nor was deceit found in his mouth.s23 When he was maligned, het did not answer back; when he suffered, he threatenedt no retaliation,s but committed himself to Godt who judges justly.24 Hethimself bore our sinss in his body on the tree, that we may cease from sinningt and live for righteousness. By histwoundstyou were healed.s
25 For you were going astray like sheeps but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.