彼得前书 2
信徒像活石被建造成灵宫
1 所以要除去一切恶毒、一切诡诈、虚伪、嫉妒和一切毁谤的话,2 像初生婴孩爱慕那纯净的灵奶,好叫你们靠它长大,进入救恩;3 因为你们已经体验过主是美善的。4 主是活石,虽然被人弃绝,却是 神所拣选所珍贵的;你们到他面前来,5 也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙 神悦纳的灵祭。6 因为经上记着:
“看哪,我在锡安放了一块石头,
就是所拣选所珍贵的房角石,
信靠他的人,必不致失望。”7 所以这石头,对你们信的人是宝贵的,但对那不信的人,却是
“建筑工人所弃的石头,
成了房角的主要石头。”8 它又
“作了绊脚的石头,
使人跌倒的磐石。”
他们跌倒是因为不顺从这道,他们这样是必然的。9 然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属 神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。10 “你们从前不是子民,
现在却是 神的子民;
从前未蒙怜恤,
现在却蒙了怜恤。”
应当品行端正11 亲爱的,我劝你们作客旅和寄居的人,要禁戒肉体的私慾,这私慾是与灵魂争战的。12 你们在教外人中,应当品行端正,使那些人,虽然毁谤你们是作恶的,但因为看见你们的好行为,就要在鉴察的日子颂讚 神。13 你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,无论是至尊的君王,14 或是君王所派赏善罚恶的官员;15 因为这是 神的旨意,要藉着你们的善行,塞住糊涂无知人的口。16 你们是自由的人,但不要用自由来掩饰邪恶,总要像 神的仆人。17 要尊重众人,爱护弟兄,敬畏 神,尊敬君王。
基督受苦的榜样18 你们作仆人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。19 因为人若在 神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。20 你们若因犯罪受责打而能忍耐,有甚么可夸的呢?但你们若因行善而受苦,能忍耐,在 神看来,这是有福的。21 你们就是为此蒙召,因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。22 “他从来没有犯过罪,
口里也找不到诡诈。”23 他被骂的时候不还嘴,受苦的时候也不说恐吓的话;只把自己交讬给那公义的审判者。24 他在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然不活在罪中,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得了医治。25 你们从前好像迷路的羊,但现在已经回到你们灵魂的牧人和监督那里了。
1 Peter 2
1 So get rid oft all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.2 Andt yearnt like newborn infants for pure, spiritual milk,t so that by it you may grow up tot salvation,s
3 if you have experiencedtthe Lord’s kindness.s
A Living Stone, a Chosen People
4 So as you come to him,t a living stone rejected by men butt chosen and pricelesst in God’s sight,5 you yourselves, as living stones, are built up as a spiritual house to be a holy priesthood and to offert spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus Christ.6 For it sayst in scripture, “Look, I lay in Zion a stone, a chosen and priceless cornerstone,tand whoever believestin himtwill nevertbe put to shame.”s7 So you who believe seet his value,t but for those who do not believe, the stone that the builders rejected has become thetcornerstone,s8 and a stumbling-stonetand a rock to trip over.s They stumblet because they disobey the word, as they were destined to do.t9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtuess of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
10 Yout once were not a people, but now you are God’s people. You were shown no mercy,s but now you have received mercy.
11 Dear friends, I urge you as foreigners and exiles to keep away from fleshly desires that do battle against the soul,
12 and maintain good conductt among the non-Christians,t so that thought they now malign you as wrongdoers, they may see your good deeds and glorify God when he appears.t
Submission to Authorities
13 Be subject to every human institutiont for the Lord’s sake, whether to a king as supreme14 or to governors as those he commissionst to punish wrongdoers and praiset those who do good.15 For God wants yout to silence the ignorance of foolish people by doing good.16 Livet as free people, not using your freedom as a pretext for evil, but as God’s slaves.ts
17 Honor all people, love the family of believers,t fear God, honor the king.
18 Slaves,t be subjectt to your masters with all reverence, not only to those who are good and gentle, but also to those who are perverse.19 For this finds God’s favor,t if because of conscience toward Godst someone endures hardships in suffering unjustly.20 For what credit is it if you sin and are mistreated and endure it? But if you do good and suffer and so endure, this finds favor with God.t21 For to this you were called, since Christ also suffered for you, leaving an example for you to follow in his steps.22 Hetcommitted no sin nor was deceit found in his mouth.s23 When he was maligned, het did not answer back; when he suffered, he threatenedt no retaliation,s but committed himself to Godt who judges justly.24 Hethimself bore our sinss in his body on the tree, that we may cease from sinningt and live for righteousness. By histwoundstyou were healed.s
25 For you were going astray like sheeps but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.