previous next

1 PITRUS 2

I Jisus Kristus noyo batu naayag

1 Ginio nai patiri' min noyo ngaangai' kalaatan ru guang min; pai' kano pamparuung, pai' pagabau, pai' kaingot am pai' pagasab ra ulun bokon. 2 Mogondo' ra sangulun lalagang ondo' kakaanak ra masalok maguyum ak ra gatas, akau pana musiti' masalok maguyum ak ondo' mampaikang ra pangintapatan min. Maa' raginio mapiot pangintapatan min am bayagon kau.

3 Nga binatikan noyo ra Alkitab, “Nakaliman kano ra mupara' bo kinoonsoi guang ru Tuhan.”
4 Intor poyo raginio, ibok am ratong kano ra Tuhan. Io ti mogondo' ra batu naayag, ondo' pinatiran noyo ru ulun ra kolondo' onong; kaa' Io no ondo' pinili' ri Aki Kapuuno' ra mokologo toojo. 5 Akau pana mogondo' ra batu naayag. Ginio ra polosoo' noyo kaayagan min alapon ru Ambiluo ri Aki Kapuuno' mambaal ra Baloi Tuhan. Bagu masauk kau koson ra imam Nano ondo' mapasau, am mansail ri Jisus Kristus makapangani' kau ri Aki Kapuuno' ra taak ondo' iowon No, maya' ra indangan ru Ambiluo Nano.

6 Nga binatikan noyo ra Alkitab kon ragino,
“Ilai', pinabanta' ku noyo giu' ra bandar Siont
rondo' batu ra mokologo,
ondo' pinili' ku ra batu maatang:
am kalo noyo igondo' Io pangkinibit
ra pangkausan ra ulun ondo' mangintopot Riso.”

7 Koson ra akau ondo' mangintopot, batu ti mokologo toojo. Kaa' koson ra ulun ondo' kalo mangintopot:
“Batu ra kolondo' onong ru mananambaloi rano,
io bo nakasauk ra batu ondo' maatang kaga'.”

8 Am binatikan poyo ra Alkitab,
“Gitio noyo batu kasaruan ru ulun,
batu kalauban nilo.”
Koson ilo ra ulun makasaru ra batu, nga kalo gumagaya' ilo ra bala' ri Aki Kapuuno'. Ginio noyo ondo' inaru' ri Aki Kapuuno' no risilo.
9 Kaa' akau ti noyo bulu ondo' pinili' ri Aki Kapuuno', imam ru Raja', bulu inaru' mangandoi Riso, ulun No rano. Pinili' kau ri Aki Kapuuno' am piniau kau intor ra kalandaman sumubol ra sinda Nano ondo' makaimuag, koson mampatanou kau ra baalon No ondo' makaimuag.

10 Ragili, akau sala' ka ulun ri Aki Kapuuno', kaa' raino siminauk kano bo ra ulun No rano. Am poyo ragili, pai' ru nakaulig kau ra asi' Nano, kaa' raino ti inasian kau bo.

Pakapaliso kano koson ra ulipon ri Aki Kapuuno'


11 Pabukat ondo' tagamin ku, akau koson ra ulun latok ondo' kolondo' karandanan ra tana' ti, maa' raginio kitaakon ku ramuyun: inggaluri' min noyo kinibit malaat, ondo' masalok gumula' ra kasagaan min gumagaya' ri Aki Kapuuno'.

12 Kaayag kano ra moonsoi ra sasanggilan akau lumatok ra ulun ondo' kalo nakaulig ra Tuhan. Maa' raginio, paat ilo manguu' ramuyun ra akau ti ulun malaat, makamakito ilo ra sotopot no moonsoi ak baalon min i, suku' mokopongompor ilo ri Aki Kapuuno' paat ra orou pangukuman Nano ondo' matong.
13 Nga mangintopot kano ra Tuhan, gagaya' kano ra osoi ak ondo' maningganai ramuyun; ioginio Kaisar ondo' tingganai maayo kaga', 14 kaapoam gabenor rano ondo' sinusub mangukum ra ulun ondo' mambaal ra malaat am niak mangurumat ra ulun ondo' mambaal ra moonsoi. 15 Nga kasagaan ri Aki Kapuuno' noyo ginio, ra mambaal kau ak ra moonsoi, koson mopolonggo' kau ra panguuan ru ulun bungas ondo' kolondo' onong no. 16 Kaayag kano koson ra ulun ondo' kalo bo uliponon ru tula, kaa' pai' polosoo' pampalabusan min ti mapasibuni ra tula min, kaa' pakapaliso kano koson ra ulipon ri Aki Kapuuno'.

17 Urumato' noyo ngaangai' ulun am tagami' noyo pabukat minno ra Kristian. Kalaa' kano ri Aki Kapuuno' am urumato' noyo i Kaisar.

Kaimboloon ri Kristus rondo' tiluan moonsoi


18 Ulipon kau ngai'; Gagaya' kano ra susuban ru tuan minno, sala' ka ilo ak ondo' molomoi am moonsoi guang, kaa' ilo ondo' malaat rano pana. 19 Amun pantataan ak guang min ra akau kalaaton ru ulun ra kolondo' sasaban, nga makatutun kau ra kasagaan ri Aki Kapuuno', barakaton No akau.

20 Atan noyo maalap koompor amun ru mataan guang minno ra akau ukumon nga makasala kau tupo? Kaa' amun pantataan guang min ra akau imboloon nga ra binaal min ra moonsoi, barakaton kau ri Aki Kapuuno'.
21 Nampiau i Aki Kapuuno' ramuyun pantataan ra akau imboloon nga mambaal ra moonsoi. I Kristus galama' inimbolo' nga akau, am raginio nakapangani' Io ramuyun ra tiluan ondo' moonsoi suguton min. 22 Kalo noyo igondo' Io makatula am kolondo' sangulun pana nakaili' nokorongog ra magabau Io. 23 Paat ra Io inasaban, kalo niak namalos Io pagasab. Paat Io sinindualan, kalo noyo nompololob Io risilo. Kaa' liminansan Io ak ri Aki Kapuuno', Akim ondo' mabanis guang no. 24 I Kristus galama' nansaan ra tula takau giu' ra salip. Ginio nai ra nakalabus takau intor ra kuasa' ru tula am maayag takau sumugut ra kasagaan ri Aki Kapuuno'. Pilat ri Kristus ti noyo ondo' namabas ramuyun. 25 Ragili, koson kau ra domba ondo' timinanggau, kaa' raino inibit kano sumaguli' koson maya' kau ra Magagalung am Mangangampin min.

1 Peter 2

1 Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,2 as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;3 if ye have tasted that the Lord is gracious:4 unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious,5 ye also, as living stones, are built up a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.6 Because it is contained in scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, precious: And he that believeth on him shall not be put to shame.

7 For you therefore that believe is the preciousness: but for such as disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;

8 and, A stone of stumbling, and a rock of offence; for they stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.9 But ye are a elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light:10 who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.11 Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;12 having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.13 Be subject to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme;14 or unto governors, as sent by him for vengeance on evil-doers and for praise to them that do well.15 For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:16 as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.17 Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.18 Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.19 For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.20 For what glory is it, if, when ye sin, and are buffeted for it, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye shall take it patiently, this is acceptable with God.21 For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps:22 who did no sin, neither was guile found in his mouth:23 who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:24 who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.25 For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.