FETERO I. 3
I. Amachoita ba zi faronga. II. Famarooe tõdõ zato, ba mboeaboea si sõchi.
1 I. Si manõ gõi ndra alawe, ndramoeʼoʼõ li ndra matoeara, enaʼõ tedõnisi daʼõ, ba mboeaboea ndra alawe andrõ, he lõ hedehede, na so õsa, zi lõ mamati ba daroma li andrõ, (Efes. 5, 22 b. t. Kor. I. 7, 13—16), 2 na lanehegõ mboeaboeami, wa miʼataʼoefi zi lõ sõchi, awõ wa no ohaoehaoe ami. 3 Bõi fangehao baero wangehao zi manõ, bõi fondrandra boe ba foʼaja anaʼa ba fonoecha; (Tim. I. 2, 9 b. t.); 4 fangehaora niha bacha andrõ, si no tobini, tõdõ andrõ, ba zi lõ teboelõ waʼebolo dõdõ ba faʼahonohono, si no omasiõ Lowalangi. (Sin. 45, 14). 5 Si manõ sa gõi wangehao ndra alawe niʼamoniʼõ andrõ, fõna, sanõtõna chõ Lowalangi, ba laʼoʼõ li ndra matoeara; 6 si mane foloʼõ Zara andrõ li Gaberahamo, fatoeha ia chõnia; maʼoewoenia ami, na mihaogõ mboeaboeami, ba na lõ miʼataʼoefi wamakao, hadia ia. (Moz. I. 18, 12. Gal. 4, 31).
7 Si manõ gõi ndra matoea; mihaogõ waʼoroedoe ba ndra alawe, bõi sambõ eraʼera, me no õnaʼõna waʼabõtõra, mifosoemange ira, me no awõmi sanema ondrõita andrõ, faʼeboea dõdõ andrõ, faʼaoeri, fa bõi tetabi wangandrõmi. (Kor. I. 7, 3. 5. Kol. 3, 19).
8 II. Ba fozoe, ba enaʼõ na ha sara dõdõmi fefoe, enaʼõ na afõchõ chõmi gõi zafõchõ chõ nawõmi, miʼomasiʼõ dalifoesõ, jaʼahachõ dõdõmi nawõmi, ba bõi fajaw̃a ami. (Kol. 3, 12 b. t.). 9 Bõi misoelõni zi lõ sõchi awõnia si lõ sõchi, ba bõi misoelõni walelesa awõnia falelesa; bõi manõ daʼõ; samahowoeʼõ ami; ba daʼõ sa tekaoni ami, ba wanema howoehowoe. (F. 2, 23. Tes. I. 5, 15. Mat. 5, 44). 10 ”Ha niha sa zomasi fangorifi, somasi iʼila mbaw̃a si sõchi, ba jamoetaha lelania, ba zi lõ sõchi, ba bewenia, fa bõi ilaoe waja. (Sin. 34, 13 b. t. Jak. 1, 26). 11 Jamoeʼerogõ zi lõ sõchi, ba jamoelaoe zi sõchi, jamoeʼaloei waʼatoelõ, jamoegohi. (Tim I. 6, 11. Heb. 12, 14). 12 Ihõrõhõrõgõ sa zatoelõ Soʼaja, ba ibeʼe mbõrõ dalingania ba wangadrõra; ba itõngõ Soʼaja zamazõchi si lõ sõchi.” (Sin. 34, 16. 17). 13 Ba ha niha zamakao jaʼami, na miforege woloʼõ si sõchi? (Rom. 8, 28). 14 Ba he mitaha wamakao, na bõrõ waʼatoelõ, ba jaʼahowoe ami. Ba bõi miʼataʼoefi wametaʼoera, ba bõi tokea ami, (F. 2, 20; 4, 14. Mat. 10, 28. Jes. 8, 12; 15, 17), 15 ba miʼamoniʼõ Keriso, Soʼaja, ba dõdõmi; bõi mamalõmalõ wa iʼanemaʼõ miʼila miboeʼa, na so zanofoe li chõmi, ba wanõtõna andrõ, si so ba dõdõmi, gofoe ha niha ia; ba bõi aefa waʼebolo dõdõ ba faʼataʼoe; bõi itegoe ami tõdõmi, 16 enaʼõ aila zanandraw̃aisi jaʼami ba gamoeatami si sõchi andrõ, ba chõ Keriso, na labõbõgõ chõmi zi lõ sõchi. (Tit. 2, 8). 17 Sõchi sa, na tefakao ita ba wolaoe si sõchi, na nilaoe dõdõ Lowalangi enaʼõ, moroi na tefakao ita ba wolaoe si lõ sõchi. (F. 2, 19; 4, 14—19). 18 Noa sa gõi mate Keriso, zamoeza, ba horõ andrõ, satoelõ andrõ, salahi zi lõ atoelõ, enaʼõ iʼohe ita ba Lowalangi; niboenoe sa na dali mboto, ba niʼorifi dali Geheha, (Loek. 23, 46. F. 2, 21. 24. Rom. 6, 10; 5, 6—8; 1, 4), 19 ba daʼõ dali, ba weʼamõinia ba wangombacha ba mbechoe ba goeroenga, (F. 4, 6. Efes. 4, 9), 20 si lõ moloʼõ fõna, me ibologõ dõdõnia Lowalangi wombalombaloi, me loeo Noʼachi, me tefazõchi nowo andrõ, ba niʼorifi si lõ atotó andrõ, ha daw̃aloe, ba nidanõ. (Fet. II. 2, 5. Moz. I. 6, 3. Heb. 11, 7). 21 Famaedo daʼõ, famajagõ idanõ andrõ, zangorifi jaʼami gõi iadaʼe, tenga fameta daʼi nõsi, no fanofoe tõdõ si lõ sinegoe, chõ Lowalangi, bõrõ wemaoso Jesoe Keriso andrõ, (Heb. 10, 22 b. t. Rom. 6, 4. Efes. 5, 26), 22 si so ba gambõlõ Lowalangi, me no mõi ia ba zoroego, me no moebeʼe barõ mbawania malaʼika, awõ zalaw̃a andrõ, awõ zabõlõ andrõ. (Efes. 1, 20 b. t.).
1 Peter 3
1 In like manner, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, even if any obey not the word, they may without the word be gained by the behavior of their wives;2 beholding your chaste behavior coupled with fear.3 Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;4 but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.5 For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose children ye now are, if ye do well, and are not put in fear by any terror.7 Ye husbands, in like manner, dwell with your wives according to knowledge, giving honor unto the woman, as unto the weaker vessel, as being also joint-heirs of the grace of life; to the end that your prayers be not hindered.8 Finally, be ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:9 not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing.10 For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile:
11 And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.
12 For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.
13 And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?14 But even if ye should suffer for righteousness’ sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled;15 but sanctify in your hearts Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:16 having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.17 For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.18 Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;19 in which also he went and preached unto the spirits in prison,20 that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water:21 which also after a true likeness doth now save you, even baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ;22 who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.