1 PITRUS 3
Kowoyo-Woyoo' di Misasawo
1 Omt iyo kou nogiddi iyokoyu, i tongoondu' di kisawo, tu' mositi' no do minsiriba' dot id sawo. Om ondung haro ot id pogialatan di sawo dokoyu dot a' otumbayaan di habar do mantad id Kinorohingan, om milo indo i kowoyo-woyoon dokoyu do mamagayat diyolo' dot otumbayaan. Om a' kou i' minog do popoboros do nunu-nunu dot id diyolo', 2 tu' okito indo diyolo' i kowoyo-woyoon dokoyu dit olidang om it otorodok dot id kinotumbayaan dokoyu. 3 Kada't dokoyu pologoso' dot id soliwan noo o kolulumis dokoyu, do miagal do momolumis do tobuk ko' manampakai di poingillumis do tinan, ko' manampakai do pakayan dit angagayo o gatang. 4 Suwai ko' pologoso' no do mantad id ginawo o tadon di kolumiso' dit a' tumanus, iri no i kowoyo-woyoon dit alamaya' om it osinondot, it agayo kopio o gatang dot id pagantangan do Kinorohingan. 5 Om iyo noddi o kowoyo-woyoon di tongoondu' dit otorodok dot id tugama' om i mogondos do Kinorohingan, do momolumis do tinan diyolo' di gulu po, tu' mininsiriba' iyolo' dot id sawo diyolo'.
6 Omt i Sara nga' iyo iddi. Minihuboyo-boyo' i' iyau di Abraham om rinoitan dau i Abraham do tuan dau. Om iyokoyu do dinondo nga' osiliu no do tangaanak di Sara, ondung momonsoi kou no dit ongosonong om a' kou ooris do nunu nopo.
7 Omt iyokoyu nogi', i tongokusai dit ongkisawo nga' mositi' no do kosuhut kopio kou do kowoyo-woyoon di sawo dokoyu dot id pisompiiyanan dokoyu, om osorou kasai' dot iyolo' nopo om a' i' koiyo dokoyu kokoris. Suahon no dokoyu iyolo' tu' iyolo' nga' iyo i' dokoyu, do karamit di nipuhawang do koposion dit otopot kopio do mantad id Kinorohingan. Wonsoyon no dokoyu o miagal diti, om aiso' i' o kaantob do sambayang dokoyu.Oinggorit dot i Momonsoi'd Osonong o Koponginggoritan
8 Tonsi nopo do toinsanan diti om: mositi' no dot iso-iso' o ginawo dokoyu om iso-iso' o pomusarahan. Mositi' no do mogiinsian-sian kou do miagal do tulun di mogiobpinai. Om mogikosonong-sonong kou no om mogiinsiriba-riba' do ginawo. 9 Kada' dokoyu suliai do karaaton it araat, om kada' suliai do popol o popol; suwai ko' ponuli' nopo om pokionuan o tulun diri do barakat do mantad id Kinorohingan. Tu' kinapamalahawan nopo do Kinorohingan dokoyu om papaanu dokoyu do barakat di mantad id dau.
10 Nokotulist no dot id suang do Buuk do Kinorohingan o poingkaa,
“Iri nopo tulun dit orohian do kopuriman do kosonongo' do koposion
om orohian do kopuriman do piro-piro o tadau dit osimbayan,
om mositi' no do porintaon dau o kabang dau
om a' i' kopimboros dit araat
om a' kopoboros dit a' otopot.
11 Mositi' no do minsodu' iyau dit araat om momonsoi dit osonong;
om mositi' no do tumotos kopio iyau do monokiulud.
12 Tu' podulon kasai' id Tuhan i tulun di tumanud do korohian dau,
om mokinongou kasai' o Tuhan do sambayang diyolo';
nga' saapon id Tuhan i tulun di momonsoi'd araat,” ka.
13 Isai po toi ot orohian do momonsoi'd araat dot id dokoyu, ondung it osonong o korohian dokoyu'd momonsoi? 14 Nga't t mulong piya dot oinggorit kou dot i momonsoi'd osonong o koponginggoritan nga' ountung kou i'! Kada' kou kooris dot isai nopo, om kada' kou katangkabo. 15 Nga' id suang nopod ginawo dokoyu, om patahakon no dot id Kristus o karayahan dit apatut do patahakon dot id dau tu' Tuhan. Om mositi' no do posodia' kasai' kou do sumimbar do pointikid-tikid do tulun di muhot do pasal di soro-sorohon dokoyu dot aanu dokoyu. 16 Nga' wonsoyon no dokoyu iri do mikuwo'd alamaya' o kowoyo-woyoon om osuwau. Om mositi' no dot osonong o kopurimanan do ginawo dokoyu, tu' ondung indaraaton kou dot it osonong o kowoyo-woyoon dokoyu, om i tumatanud kou di Kristus o kopongindaraatan, om ointingayaman indo i tulun di mongindaraat diri. 17 Om osonong nogi' dot oinggorit dot i momonsoi'd osonong o koponginggoritan --- ondung iyo'ddi o korohian do Kinorohingan --- ko' mantad dot oinggorit dot i nokowonsoi'd araat o koponginggoritan. 18 Tu' Kristus piya nga' insan noo kapatai,t om diri noo do napatai do gisom do poingompus, dot i dusa'd tulun o nakapatayan --- iyau nopo om aiso' i' o sala', nga' minatai iyau do suminowoli do tulun di kisala'. Om winonsoi pogi' do Kristus o miagal diri nga' poporikot kawagu iyau dokoyu dot id Kinorohingan. Om pinatai o tinan dau, nga' pinasi i' kawagu dot id suang do kowoyo-woyoo' di don rusod. 19 Om id suang nod kowoyo-woyoo' dau di don rusod do minongoi iyau popinsusui di habar do mantad id Kinorohingan dot id rusod di nokogiil: 20 irit no i rusod do tulun dit a' minumboyo' do Kinorohingan do tontok di poimpasi po i Nuu. Tontok nopoddi om alanut i' o ginawo do Kinorohingan do minandad do solinai'd di Nuu do minomonsoi di kapal dau. Om iri no i tulun di hiri'd kapal --- do walu' no o tulun --- o napasi do mantad id sakob dot agayo'ddi. 21 Om iri nopo i nosiliu'ddi om poiyaan di botisan, i mamasi dokoyu do dinondo. Iti nopo botisan diti om okon i' ko' i wonsoyon di natantu' mantad do pomolihung do tinan do mantad id koinsanai di sosomu', suwai ko' ponokobatos nu i' dot id Kinorohingan do mikuwo'd kopurimanan do ginawo dit osonong. Om kapasi pogi' dokoyu i botisan nga' napasi no kawagu i Yesus Kristus do mantad id kapatayon, 22 om nokoinsawat iyau do hilo'd surga. Om baino' nopoddi om kikuasa' no iyau do poinsugku' do Kinorohingan om momorinta' iyau do koinsanai'd moloikat, om koinsanai'd pomorinta' om koinsanai dit ongkikuasa'.
1 Peter 3
1 In like manner, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, even if any obey not the word, they may without the word be gained by the behavior of their wives;2 beholding your chaste behavior coupled with fear.3 Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;4 but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.5 For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose children ye now are, if ye do well, and are not put in fear by any terror.7 Ye husbands, in like manner, dwell with your wives according to knowledge, giving honor unto the woman, as unto the weaker vessel, as being also joint-heirs of the grace of life; to the end that your prayers be not hindered.8 Finally, be ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:9 not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing.10 For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile:
11 And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.
12 For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.
13 And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?14 But even if ye should suffer for righteousness’ sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled;15 but sanctify in your hearts Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:16 having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.17 For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.18 Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;19 in which also he went and preached unto the spirits in prison,20 that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water:21 which also after a true likeness doth now save you, even baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ;22 who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.