1-е Петра 3
Про жінок та чоловіків
1 Щодо вас, жінки, то ви мусите бути покірні чоловікам своїм. Якщо хтось із них не підкоряється Слову Божому, то ви можете своєю власною поведінкою, а не балачками, навернути їх.
2 Тоді ваші чоловіки самі побачать, що ви живете чистим й бездоганним життям, повним пошани до Бога.
3-4 Нехай краса ваша буде не зовнішньою, завдяки розкішній зачісці, золотим прикрасам або пишному вбранню, а внутрішньою, що йде від самого серця. Богом цінується нев’януча краса — лагідний і спокійний дух.
5 Саме так у давні часи ті святі жінки, які покладали надії на Бога, прикрашали себе — вони підкорялися чоловікам своїм.
6 Так Сара підкорялася Аврааму й називала його паном. І ви, жінки — дочки її, якщо ви робите добро і нічого не боїтеся.
7 Так само й чоловіки мають жити зі своїми жінками з розумінням. Виявляйте їм шану як слабкій статі. Разом із вами вони успадкують милість Божу — дар істинного життя. Якщо ви будете все це виконувати, то не буде перешкод молитвам вашим.
Про страждання за праведний вчинок
8 Отже, всі мусять жити в мирі, бути співчутливими, любити одне одного, неначе братів і сестер, бути милосердними й покірливими.
9 Не відповідайте злом на зло, образою на образу. Навпаки, просіть Бога благословити тих людей, бо саме для цього ви були покликані, щоб ви самі могли успадкувати Його благословення.
10 У Святому Писанні сказано:
«Той, хто хоче насолоджуватися життям,
й завжди бачити тільки кращі часи,
нехай береже язик від зла,
щоб з уст його слова брехливі не злітали.
11 Відмовтеся від зла, робіть добро.
Шукайте мир й допомагайте людям наслідувати мирне життя.
12 Погляд Господа звернений на тих,
хто добро чинить,
а слух Його — до їхніх молитв.
Та відвертається Господь від тих,
хто чинить зло». Псалми 34:12-16
13 І хто зможе завдати вам болю, якщо ви ревно намагатиметеся творити добро?
14 Та якщо вам доведеться постраждати за праведні вчинки, то ви отримаєте Боже благословення. Отож «не майте страху перед тими, хто завдає вам болю і не тривожтеся».t
15 Та в серцях своїх святіть Господа нашого Христа. Завжди будьте готові відповісти розсудливо тим, хто запитає вас, на чому грунтується ваша надія.
16 Але робіть це з повагою і лагідно. Нехай сумління ваше завжди буде чистим, щоб, якщо хтось пустив би про вас чутки, то нехай він сам осоромиться тим, що паплюжить вашу праведність у Христі.
17 Бо краще постраждати за праведні вчинки, якщо на те є воля Божа, ніж за лихі.
18 Сам Христос один раз прийняв смерть за гріхи наші.
Праведник віддав Своє життя за неправедників,
аби привести вас до Бога.
Тіло Його померло, але відродилося Духом.t
19-20 Ісус прийшов, щоб проповідувати духам у ув’язненні, які не підкорилися Богу в далекому минулому, в часи Ноя. Але Бог терпляче чекав, доки буде збудовано ковчег. Тільки дехто, а саме восьмеро, потрапили до нього і врятувалися від потопу.
21 Ця вода є символом хрещення, яке й тепер спасає вас. Хрещення — це не відмивання тіла від бруду, а благання про чисте сумління, звернене до Бога. І все це відбувається завдяки воскресінню Ісуса Христа.
22 Він піднявся на Небеса і зайняв місце по правиці Божій, і всі Ангели, сили й влади підкорилися Йому.
1 Peter 3
Godly Living
1 In the same way, you wives, be submissive to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be won without a word by the behavior of their wives,2 as they observe your chaste and respectful behavior.3 Your adornment must not be merely external-braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;4 but let it be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.5 For in this way in former times the holy women also, who hoped in God, used to adorn themselves, being submissive to their own husbands;6 just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, and you have become her children if you do what is right without being frightened by any fear.
7 You husbands in the same way, live with your wives in an understanding way, as with someone weaker, since she is a woman; and show her honor as a fellow heir of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.
8 To sum up, all of you be harmonious, sympathetic, brotherly, kindhearted, and humble in spirit;9 not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you might inherit a blessing.10 For,
"THE ONE WHO DESIRES LIFE, TO LOVE AND SEE GOOD DAYS,
MUST KEEP HIS TONGUE FROM EVIL AND HIS LIPS FROM SPEAKING DECEIT.
11 "HE MUST TURN AWAY FROM EVIL AND DO GOOD;
HE MUST SEEK PEACE AND PURSUE IT.
12 "FOR THE EYES OF THE LORD ARE TOWARD THE RIGHTEOUS,
AND HIS EARS ATTEND TO THEIR PRAYER,
BUT THE FACE OF THE LORD IS AGAINST THOSE WHO DO EVIL."
13 Who is there to harm you if you prove zealous for what is good?14 But even if you should suffer for the sake of righteousness, you are blessed. AND DO NOT FEAR THEIR INTIMIDATION, AND DO NOT BE TROUBLED,15 but tsanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;16 and keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who revile your good behavior in Christ will be put to shame.17 For it is better, if God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong.18 For Christ also died for sins once for all, the just for the unjust, so that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the spirit;19 in which also He went and made proclamation to the spirits now in prison,20 who once were disobedient, when the patience of God kept waiting in the days of Noah, during the construction of the ark, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through the water.21 Corresponding to that, baptism now saves you-not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good conscience-through the resurrection of Jesus Christ,22 who is at the right hand of God, having gone into heaven, after angels and authorities and powers had been subjected to Him.