previous next

1 PETER 4

Pimudip Bauh

1 Amai Kristus ko jera-birasa darŭm pŭrŭng, angān gŭh dŭh siŭn dŭh an nyibake adŭp ngan ngga pinŭtŭn adi mun jangi; sabab daya adi sangsara darŭm pŭrŭng abah-i tia bidosa. 2 So madin meh, sitŭkŭd angān udip di ong ati, angān dŭh siŭn dŭh dog nguasa pinyiraan Tapa, dŭh pinyiraan manusia. 3 Dawŭ-i angān mbŭh sadang tui-i ndai kayuh adi daya adi dŭh puan Tapa suka ndai. Pimudip ngan taŭn-i mbŭh puno ngga kayuh adi dŭh tatu, mun pinyiripong pŭrŭng, pimabuk, bigawai ndŭg ka ndai rubi kais, nok kayuh adi bisā ndŭg ka rabis so patut; ka adi raru sipŭ-i, angān nyambah tibudo. 4 Ka madin daya adi dŭh puan Tapa mbŭh inga inga kiris angān mbŭh dŭh tia agi ngga ngara darŭm pimudip arap adi mun anŭ. Anŭ meh sabab ngara ngamun angān. 5 Pak ngara re tanggong adŭp-i di sirung jawin Tapa, adi mbŭh sidia jadi arang daya adi udip ngga adi kabŭs.

6 Anŭ inŭh meh sabab Agah Kana mbŭh dog nyuse gŭh di ngara adi mbŭh kabŭs, ngara adi mbŭh bisara mun daya bŭkŭn darŭm ngara babŭ udip di ong; Agah Kana dog nyuse di ngara isa darŭm roh ngara bisa udip ngga Tapa.

Ngara adi Sabah patut Pakai Pinganggen Tapa darŭm Aran adi Batur


7 Pinŭbŭn sopŭrŭg kayuh mbŭh sindŭk. Angān dŭh siŭn dŭh an jaga adŭp ngan so pinyiripong adi sarah buang ari bijaga, siŭn angān tungang simayang. 8 t Rabis-i, rindu dingan ngan ngga siabo atin ngan, sabab pinyirindu ngarah bagŭ dosa. 9 Kambat dingan ngan ka darŭm arŭn ngan dŭh ngga atin mingungut. 10 Barang naan angān mbŭh kambat ndi masam pinganggen so bagŭ masam pinganggen Tapa ngga turung dingan ngan. Pakai meh pinganggen anŭ ngga batur.

11 Ngara adi jadi pinyuse dŭh siŭn dŭh an nyuse agah so Tapa; ngara adi turung dŭh siŭn dŭh an turung ngga pinyibake adi Tapa ko nggen di ngara, isa darŭm sopŭrŭg kayuh puji bisa dog jugan ka Tapa so Jesus Kristus, adi dapu bragah ngga kuasa ndŭg situi tui. Amen.

Sangsara Pimudip Kristen


12 Angān adi aku rindu, dŭhnyah gŭgŭh di pisuba adi mandam anŭ adi angān kinyam, mun ani kayuh saruh mbŭh jadi di angān. 13 Pak gaŭn meh angān amai angān mbŭh sua kinyam jera-birasa Kristus, isa angān bisa jadi rabis gaŭn kan bragah-I dog pinandŭng. 14 Sanang inŭh angān kambŭi angān dog pimangŭh sitagar angān mbŭh pinunda Kristus; sirati-i, Roh adi bragah, anŭ inŭh Roh Kudus, agi ngga angān. 15 Kambŭi angān sangsara, dŭhnyah-i sitagar angān daya pinyiŭ, puan kah pinaku, puan kah daya arap, puan kah sitagar angān mito kraja pingandai daya bŭkŭn.

16 Ka kambŭi angān sangsara sitagar angān daya Kristen, dŭhnyah mangŭh ngarun adŭp ngan, pak nggen trima kaseh di Tapa amai angān mbŭh pinunda Kristus.
17 Tipuh-i mbŭh mandŭg yŭn bisara re piguru, ka adŭp daya Tapa inŭh adi re diŭ bisara. Kambŭi-i piguru ngga ata, simuki pinŭbŭn-i re ngga ngara adi dŭh sabah di Agah Kana so Tapa?

18 t Sak adi nang Surat-kudus,
“Kambŭi daya adi kana susah dog nyiramat;
simuki meh ngga daya bidosa adi dŭh stabi di Tapa?”
19 Ngapŭi meh ngara adi sangsara sabab-i mbŭh pinyiraan Tapa yŭn ngara, patut so ka pingandai kana nyerah adŭp ngara ka darŭm tangan Pinapa ngara, adi siraru ingat janji-I.

1 Peter 4

1 So, since Christ suffereds in the flesh, you also arm yourselves with the same attitude, because the one who has suffered in the flesh has finished with sin,s2 in that he spends the rest of his timet on earth concerned about the will of God and not human desires.3 For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christianst desire.t You lived thent in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts,t and wanton idolatries.t4 Sot they are astonishedt when you do not rush with them into the same flood of wickedness, and they vilify you.t5 They will face a reckoning beforet Jesus Christt who stands ready to judge the living and the dead.

6 Now it was for this very purposet that the gospel was preached to those who are now dead,s so that thought they were judged in the flesht by human standardst they may live spirituallyt by God’s standards.t

Service, Suffering, and Judgment

7 For the culmination of all things is near. So be self-controlled and sober-minded for the sake of prayer.t8 Above all keept your love for one another fervent,t because love covers a multitude of sins.s9 Show hospitalityt to one another without complaining.10 Just as each one has received a gift, use it to serve one anothert as good stewards of the varied grace of God.

11 Whoever speaks, let it be witht God’s words.t Whoever serves, do so with the strengtht that God supplies, so that in everything God will be glorified through Jesus Christ. To him belongt the glory and the power forever and ever. Amen.
12 Dear friends, do not be astonishedt that a trial by fire is occurring among you,t as though something strange were happening to you.13 But rejoice in the degree that you have shared in the sufferings of Christ, so that when his glory is revealedt you may also rejoice and be glad.t14 If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory,s who is the Spirit of God,trestss on you.15 But let none of you suffer as a murderer or thief or criminal or as a troublemaker.t16 But if you suffer as a Christian,t do not be ashamed, but glorifyt God that you bear such a name.t17 For it is time for judgment to begin, starting with the houset of God. And if it starts with us, what will be the fatet of those who are disobedient to the gospel of God?18 And if the righteous are barely saved, what will become oftthe ungodly and sinners?ts

19 So then let those who suffer according to the will of God entrust their souls to a faithful Creator as they do good.t