I PETRO 4
Valanguteri lavanene va tinyiko ta Xikwembu
1 Hikokwalaho, leswi Kriste a tweke ku vava enyameni, na n'wina hlomani matlhari hi ku va ni mianakanyo yo fana ni ya yena, hikuva un'wana ni un'wana loyi a nga twa ku vava enyameni, ú tshikile ku dyoha. 2 Kutani enkarhini wa n'wina lowu saleke wa ku hanya laha misaveni, mi nga ha fambisiwi hi ku navela ku titsakisa, kukota vanhu van'wana, kambe mi fambisiwa hi leswi Xikwembu xi rhandzaka swona. 3 Tshikani ku endla leswi tsakeriwaka hi vamatiko, hikuva swi ringene loko mi swi endlile eminkarhini leyi hundzeke. Khale a mi hanya hi ku endla swa manyala, hi ku navela ku titsakisa, hi ku pyopyiwa, ni makolo, ni ku va swilovekelo, ni ku gandzela swikwembu swa hava leswi nga lavekiki. 4 Va hlamala loko va mi vona sweswi mi nga ha fambi na vona, evusopfeni lebyi bya ku tlurisa mpimo, kutani va mi sandza. 5 Kambe vanhu lava va ta tihlamulela emahlweni ka loyi a tilunghiseleke ku avanyisa lava hanyaka ni lava feke.
6 Hi swona leswi nga endla leswaku Evhangeli yi twarisiwa ni ka lava feke: Vona lava va avanyisiweke ku fana ni vanhu van'wana, va ha ri emisaveni, sweswi va hanya emoyeni ku fana ni Xikwembu.
7 Ku hela ka swilo hinkwaswo ku le kusuhi. Hikokwalaho, tlharihani mi tikhoma, mi ta kota ku khongela. 8 tKu tlula leswi hinkwaswo, tiyani eku rhandzaneni, hikuva rirhandzu ri funengeta swidyoho leswo tala. 9 Titoloveteni ku amukela vaendzi mi rhurhelana, ehandle ka ku vilerisana. 10 Leswi un'wana ni un'wana a nyikiweke nyiko ya yena, tirhisani tinyiko leti mi pfunana ha tona, mi va valanguteri lavanene va tinyiko ta Xikwembu ta tinxaka-xaka.
11 Loko un'wana a nyikiwile ku vulavula, a a vulavule hi ku landza marito ya Xikwembu; loko un'wana a nyikiwile ku tirhela vanhu, a a swi endle tanihi loyi a swi tirhaka hi matimba lawa Xikwembu xi n'wi nyikaka wona, leswaku eswilweni hinkwaswo Xikwembu xi dzunisiwa ha Yesu Kriste. Ku dzuneka ni matimba swi le ka xona hilaha ku nga heriki. Amen.Ku vaviseka hi mhaka ya ku va Mukriste
12 Varhandziwa, mi nga hlamaleni loko mi wela hi miringo leyi pfurhaka ku fana ni ndzilo ku ta ringa ku tiya ka n'wina, onge hi loko mi humeleriwa hi swin'wana leswi nga riki swona. 13 Kambe tsakani hileswi mi averiwaka ku vaviseka ka Kriste, leswaku siku a humelelaka eku kwetsimeni ka yena, na n'wina mi ta tsaka mi tsakisisa. 14 Loko mi soriwa hikwalaho ka vito ra Kriste, mi katekile, hikuva Moya lowu kwetsimaka, lowu nga wa Xikwembu, wu le ka n'wina. 15 Ntsena ku nga vi na un'we wa n'wina loyi a twisiwaka ku vava hileswi a nga mudlayi, kumbe khamba, kumbe xigevenga, kumbe muvangi wa leswo karhata. 16 Kambe loko munhu a twisiwa ku vava hikwalaho ka leswi a nga Mukriste, a nga tshuki a khomiwa hi tingana, kambe a a dzunise Xikwembu, hi mhaka ya vito leri ra “Mukriste”. 17 Hikuva nkarhi wu fikile wa ku avanyisiwa loku nga ta sungula hi va yindlu ya Xikwembu. Kutani, loko ku sungula hi hina, xana makumu ya lava nga yingisiki Evhangeli ya Xikwembu ma ta va layo yini xana?
18 tNaswona, va te:
“Loko munhu wo lulama a pona hi ku nonon'hwa,
xana lava sandzaka Xikwembu ni lava dyohaka, va ta kumeka va ri ka xiyimo xihi ke?”
19 Hikokwalaho, lava twisiwaka ku vava hilaha Xikwembu xi rhandzaka hakona, a va endle leswo lulama, kutani va veka mimoya ya vona emavokweni ya Muvumbi loyi a tshembekaka.
1 Peter 4
Keep Fervent in Your Love
1 Therefore, since Christ has tsuffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose, because he who has suffered in the flesh has ceased from sin,2 so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God.3 For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties and abominable idolatries.4 In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malign you; 5 but they will give account to Him who is ready to judge the living and the dead.6 For the gospel has for this purpose been preached even to those who are dead, that though they are judged in the flesh as men, they may live in the spirit according to the will of God.
7 The end of all things is near; therefore, be of sound judgment and sober spirit for the purpose of prayer.8 Above all, keep fervent in your love for one another, because love covers a multitude of sins.9 Be hospitable to one another without complaint.10 As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the manifold grace of God.11 Whoever speaks, is to do so as one who is speaking the utterances of God; whoever serves is to do so as one who is serving by the strength which God supplies; so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen.
Share the Sufferings of Christ
12 Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for your testing, as though some strange thing were happening to you;13 but to the degree that you share the sufferings of Christ, keep on rejoicing, so that also at the revelation of His glory you may rejoice with exultation.14 If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.15 Make sure that none of you suffers as a murderer, or thief, or evildoer, or a troublesome meddler;16 but if anyone suffers as a Christian, he is not to be ashamed, but is to glorify God in this name.17 For it is time for judgment to begin with the household of God; and if it begins with us first, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?18 AND IF IT IS WITH DIFFICULTY THAT THE RIGHTEOUS IS SAVED, WHAT WILL BECOME OF THE GODLESS MAN AND THE SINNER?19 Therefore, those also who suffer according to the will of God shall entrust their souls to a faithful Creator in doing what is right.