previous next

1 THESSALONICA 4

Aran Pimudip adi Pimunos Asŭng Tapa

1 Sikasŭn-i, bara dingan, angān muko birajar so kieh simuki patut udip ngga pimunos asŭng Tapa. Sawŭ, anŭ taŭn mbŭh aran pimudip ngan. Ka madin kieh mite buang ngatat angān, ngga adŭn Tuhan Jesus, ndai rabis so adi mbŭh. 2 Amai angān taŭn puan pinyitayan adi kieh ko nggen di angān ngga kuasa Tuhan Jesus. 3 Amai pinyiraan Tapa inŭh, angān jadi kudus, buang jo so pimudip adi dŭh tatu darŭm pingandai kais. 4 Barang naan angān adi dari patut puan munki angān patut udip ngga sawŭn ngant ngga aran pimudip adi kana ka batur, 5 dŭh ngga pinyiripong adi sarah mun daya adi dŭh puan Tapa. 6 Di kayuh ati, meh, daya dŭh siŭn ndai sarah di dingan-i adi samah Kristen puan kah nyibudo ngara. Kieh muko kidaan kayuh ati di angān dawŭ-i, ka bandar bakan angān nang Tuhan re ngukum sinadan daya adi ndai simŭnŭ. 7 Tapa dŭh-I bagan ata da udip darŭm pimudip adi dŭh tatu darŭm pingandai kais, pak darŭm pimudip adi pimunos asŭng-I.

8 Jadi meh, asi asi adi tirawan ajar ati dŭh-i tirawan manusia, pak Tapa, adi nggen di angān Roh Kudus-I.
9 Dŭhsah kieh nuris ka angān pasar munki angān patut rindu dingan ngan adi samah Kristen ngga angān. Adŭp ngan mbŭh dog ngajar Tapa munki angān patut rindu dingan ngan. 10 Sibandar-i, angān taŭn mbŭh mun anŭ di sopŭrŭg dingan ta di ndi tarun tana Macedonia. Jadi kieh mite angān, adi bara dingan ami, ndai rabis so adi mbŭh. 11 Gruwŭn adŭp ngan dŭh ndai dudu kamati kamanŭ, pak piguruh di kraja pingandai adŭp ngan, buang jiroh biranja adŭp ngan, nimun adi ko kieh kidaan di angān prajah.

12 Simuti inŭh daya adi dŭh Kristen bisa bisaya di angān, ka angān dŭh re sah bisangan di tadŭ daya yŭn kayuh adi angān biguna.

Pimandŭg Tuhan Jesus


13 Bara dingan, kieh raan angān puan munki kayuh di ngara adi mbŭh kabŭs, isa angān dŭh susah, mun ngara adi mating pingarap.

14 Kieh sabah Jesus kabŭs ka mbŭh makat udip bauh. Kieh sabah gŭh Tapa re taban pari ngga Jesus sinadan ngara adi sabah di Ayŭh sibayuh ngara kabŭs.
15  t Anŭ adi kieh ngajar di angān madin inŭh ajar adŭp Tuhan: ata adi babŭ udip di andu Tuhan mandŭg dŭh re panu diŭ so ngara adi mbŭh kabŭs. 16 Re agi dog dingah pinganang so pingubak malaikat darŭm sirais, jawŭn trompet Tapa, ka adŭp Tuhan re mūn so shorga. Ngara adi mbŭh kabŭs adi sabah di Kristus re diŭ makat udip bauh; 17 komŭnŭ ata adi udip di tika anŭ re dog nguruk ngga ngara di abun siŭn bidapŭd ngga Tuhan di rangit. Jadi ata meh re siraru agi ngga Tuhan. 18 Ngapŭi meh, ngatat dingan ngan ngga pinganang sakati.

1 Thessalonians 4

A Life Pleasing to God

1 Finally then, brothers and sisters,t we ask you and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us about hows you must live and please God (as you are in fact living)s that you do so more and more.2 For you know what commands we gave you through the Lord Jesus.3 For this is God’s will: that you become holy,t that you keep away from sexual immorality,4 that each of you know how to possess his own bodyt in holiness and honor,5 not in lustful passion like the Gentiles who do not know God.6 In this matter no one should violate the rights of his brother or take advantage of him,t because the Lord is the avenger in all these cases,t as we also told you earlier and warned you solemnly.7 For God did not call us to impurity but in holiness.

8 Consequently the one who rejects this is not rejecting human authorityt but God, who gives his Holy Spirit to you.
9 Now on the topic of brotherly lovet you have no need for anyone to write you, for you yourselves are taught by God to love one another.10 And indeed you are practicing it toward all the brothers and sisterst in all of Macedonia. But we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,s11 to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.

12 In this way you will livet a decent life before outsiders and not be in need.t

The Lord Returns for Believers

13 Now we do not want you to be uninformed,t brothers and sisters,t about those who are asleep,t so that you will not grieve like the rest who have no hope.14 For if we believe that Jesus died and rose again, so also we believe thatt God will bring with him those who have fallen asleep as Christians.t15 For we tell you this by the word of the Lord,s that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will surely not go ahead of those who have fallen asleep.16 For the Lord himself will come down from heaven with a shout of command, with the voice of the archangel,t and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.17 Then we who are alive, who are left,s will be suddenly caught upt togethert with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.

18 Therefore encourage one another with these words.