1 TESSALONIKA 4
Golpa-golpa ase marparlahou na pansing
1 Ambah ni ai, nasiam sanina, ipangindo anjaha ipodahi hanami ma nasiam ibagas Tuhan Jesus; songon na dob ibogei nasiam humbennami, ai ma pasal sonaha nasiam patut manggoluh anjaha gabe harosuh bani Naibata, anjaha songon na nidalankon nasiam nuan ai, lambin martambah ma nasiam ibagas Ia.
2 Ai ibotoh nasiam do aturan na binerenami bani nasiam marhitei Tuhan Jesus.
3 On do harosuh ni Naibata, ase pansing ma nasiam, ase daoh ma nasiam humbani parriah-riahon,
4 ase ganup ma nasiam mambotoh marbinuat ibagas hapansingon ampa hahormaton,
5 ulang ma mangihuthon hisap-hisap na garang, songon sipajuh begu-begu, na so mananda Naibata,
6 ase ulang adong na manlanggar, anjaha irugii saninani ibagas pahara ai (pansarian), ai parlulu do Tuhan in pasal haganupan ai, songon na dob ipatugah anjaha isaksihon hanami hinan bani nasiam.
7 Ai seng hu habutakon hita idilo Naibata, tapi bani hapansingon do.
8 Halani ai, barang ise na manulak ai, sedo jolma na tinulakni, tapi Naibata do, na mambere TonduyNi Napansing bani nasiam. (Luk. 10:16.)
9 Tapi pasal holong ni uhur dompak sanina, seng pala porlu be pasingaton nasiam marhitei surat, ai Naibata sandiri do mangajari nasiam marsihaholongan, (Jer. 31:33, 34; Joh. 13:24.)
10 anjaha tongon idalankon nasiam do sonai bani haganup sanina na i Makedonia. Tapi ipodahi hanami do, nasiam sanina, ase lambin sonai ibahen nasiam.
11 Anjaha haporluhon nasiam ma ase parsip nasiam marsiurus urusanni bei anjaha marhorja ma tangan nasiam, songon na dob iparentahkon hanami bani nasiam. (Ep. 4:28; 2 Tes. 3:8, 12.)
12 Ase marparlahou na patut ma nasiam idahon ni pardarat, anjaha ulang mangarap humbani halak. (Kol. 4:5.)Podah ampa apoh-apoh pasal halak na dob matei
13 Seng marosuh hanami, nasiam sanina, seng dong pambotoh nasiam pasal halak na dob modom in, ase ulang pusok uhur nasiam songon halak na legan, na so marpangarapan. (1 Kor. 15:20; Ep. 2:12.)
14 Ai anggo porsaya hita, na dob matei do Jesus anjaha puho, sonai ma homa marhitei Jesus, arahkonon ni Naibata do na dob modom in rap pakonSi. (Rom 14:9; 1 Kor. 15:3, 4, 12.)
15 Ai hata ni Tuhan in do na ihatahon hanami bani nasiam: Hita, na manggoluh, na tading ronsi parroh ni Tuhan in, seng lobeianta sidea, na dob modom in. (1 Kor. 15:51.)
16 Ai Tuhan in sandiri ma tuad hun nagori atas marhasoman surak-surak, parentah pakon hata ni raja ni malekat, anjaha tarbogei ma tarompit ni Naibata. Jadi puho ma parlobei na matei ibagas Kristus. (1 Kor. 15:23, 52.)
17 Dob sonai, hita na manggoluh in, na tading in ope, tarikonNi ma hita rap pakon sidea ibagas hombun, laho mangalo-alo Tuhan in hu awang-awang, jadi tongtong ma hita rap pakon Tuhan in. (Joh. 12:26; 17:24.)
18 Ase marsiapohan ma nasiam marhitei hata in.
1 Thessalonians 4
A Life Pleasing to God
1 Finally then, brothers and sisters,t we ask you and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us about hows you must live and please God (as you are in fact living)s that you do so more and more.2 For you know what commands we gave you through the Lord Jesus.3 For this is God’s will: that you become holy,t that you keep away from sexual immorality,4 that each of you know how to possess his own bodyt in holiness and honor,5 not in lustful passion like the Gentiles who do not know God.6 In this matter no one should violate the rights of his brother or take advantage of him,t because the Lord is the avenger in all these cases,t as we also told you earlier and warned you solemnly.7 For God did not call us to impurity but in holiness.
8 Consequently the one who rejects this is not rejecting human authorityt but God, who gives his Holy Spirit to you.
9 Now on the topic of brotherly lovet you have no need for anyone to write you, for you yourselves are taught by God to love one another.10 And indeed you are practicing it toward all the brothers and sisterst in all of Macedonia. But we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,s11 to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
12 In this way you will livet a decent life before outsiders and not be in need.t
The Lord Returns for Believers
13 Now we do not want you to be uninformed,t brothers and sisters,t about those who are asleep,t so that you will not grieve like the rest who have no hope.14 For if we believe that Jesus died and rose again, so also we believe thatt God will bring with him those who have fallen asleep as Christians.t15 For we tell you this by the word of the Lord,s that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will surely not go ahead of those who have fallen asleep.16 For the Lord himself will come down from heaven with a shout of command, with the voice of the archangel,t and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.17 Then we who are alive, who are left,s will be suddenly caught upt togethert with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.
18 Therefore encourage one another with these words.