previous next

1 TISALONIKA 4

Kaayagan ondo' mampakatasu' ri Aki Kapuuno'

1 Pabukat ku ngai', pupus no, nangani' akai no ramuyun ra tiluan moonsoi ra ati koson ru kaayagan ondo' mampakatasu' ri Aki Kapuuno' am ginagaya' min noyo ginio. Kaa' raino, mansail ra inggalan ri Tuhan Jisus, kitaakon am kimaitin takamin mirot poyo tojojo mampakatasu' ri Aki Kapuuno'. 2 Nga napandayan min ra nanuluan maili ramuyun intor noyo ra kuasa' ru Tuhan Jisus. 3 Nga masaga' i Aki Kapuuno' ra kaayagan minno mapasau, ginio ra inggalur kano ra baal ru pansasawaan. 4 Moonong ungkuyon musiti' mapandai ati kulaan mangurumat ra andu' nano,t bagu ginio mampakatasu' ri Aki Kapuuno' am poyo ra ulun. 5 Pai' kano baya' ra kinibit lumapau, koson ra ulun ondo' kalo makaulig ri Aki Kapuuno'. 6 Intor ra baal ragitio, pai' kano pambaal ra kasalaan kaapoam mamparuung ra pabukat min ra Kristian. Nga nakapansawai akai no tojojo ramuyun ragili ra Tuhan noyo ondo' mangukum ra ngaangai' baal koson raginio. 7 Nga pai' ru piniau takau ri Aki Kapuuno' koson maayag ra pansasawaan, kaa' koson maayag ra mapasau.

8 Ginio nai ra osoi ak kalo mangapu ra pangilaan ti, sala' ka ulun ak ondo' kalo apuon nati, kaa' i Aki Kapuuno' galama', ondo' mangani' ra Ambiluo Nano ramuyun.
9 Kalo pana bo mamatik akai ramuyun ra atan kulaan motogom ra pabukat min ra Kristian, nga akau galama' naila' noyo ri Aki Kapuuno' koson motogom ra rondo' am bokon. 10 Am ginio pinakito min noyo ra ulun Kristian rano ra tikop-tikop ru pagun Makidonia. Kaa' pabukat ku ngai', kitaakon takamin mirot poyo tojojo mampakatasu' ri Aki Kapuuno'. 11 Kaayag kano toojo ralalom pabansayan am pai' sombot ra atan ondo' baalon ru bokon. Sigagama' kano paginakan nga ginio noyo nambalaan mai ramuyun ragili.

12 Amun kaayagan min koson noyo raginio, kalo pana bo lumansan kau ak ra bokon, am ilo ondo' kalo mangintopot ri Kristus pana magurumat bo ramuyun.

Ratangan ru Tuhan Jisus


13 Pabukat ku ngai', masaga' akai ra akau makapandai ra sauk ru ulun namagatoi rali, bagu kalo mangiluk guang min, koson ra ulun ondo' kolondo' kalansanan rano.

14 Mangintopot takau ra i Jisus minatoi am naayag saguli'. Am mangintopot takau niak ra bayagon saguli' ri Aki Kapuuno' ulun namagatoi rali ondo' nangintopot ri Jisus, koson masisimpung ilo Riso.
15 Gitio noyo pangilaan ru Tuhan ondo' posoboyon mai ramuyun: paat i Tuhan Jisus matong saguli', itakau ondo' lakat ak poyo maayag paat raginio kalo noyo sumigulu ra ulun namagatoi rali. 16 Nga tingganai ru masundu manusub ra bolos mosongou am tarumpit ri Aki Kapuuno' samputin, bagu Tuhan Jisus galama' tumuun intor ra suruga' am ulun namagatoi rali ondo' nangintopot ri Jisus pasiguluon bayago'. 17 Bagu itakau ondo' maayag ak poyo paat raginio kayangon maya' ra gaun mababaya' risilo, mongoi tuum ra Tuhan giu' ra limbowon. Am bagu masimpung takau ra Tuhan ra sabuoi-buoi no. 18 Ginio nga kaikango' noyo guang min ra rondo' am bokon ra ragu raginii.

1 Thessalonians 4

1 Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk, --that ye abound more and more.2 For ye know what charge we gave you through the Lord Jesus.3 For this is the will of God, even your sanctification, that ye abstain from fornication;4 that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,5 not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God;6 that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.7 For God called us not for uncleanness, but in sanctification.8 Therefore he that rejecteth, rejecteth not man, but God, who giveth his Holy Spirit unto you.9 But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;10 for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;11 and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;12 that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.13 But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep.16 For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first;17 then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.18 Wherefore comfort one another with these words.