previous next

1 TESALONIKA 4

Pa’pakilala diona tuo masero

4:1-12

1 Sia indepa, e sangsiulurangku, kipalaku lako kalemi sia kipakilalakomi lan Puang Yesu, susitu mangkanna mitarima dio mai kaleki, kumua umba la mipakuanni tu gau’mi anNa poraikomi Puang Matua, – susitu mipogau’ sia –, susi dukamoto la samipakendek-kendekna tu pengkaolammi.

2 Belanna miissan tu parenta mangka kibenkomi tete dio kuasanNa Puang Yesu.

3 Apa iamo pa’poraianNa Puang Matua tu diona kamangkammi dipamasero, iamoto toyanganni tu kalemi dio mai pa’pangngan buni,

4 ammi pantan unnissanni untonno’i tu la mendadi sangkurimmi situru’ kamaseroan sia mala’bi’na,

5 tang unturu’ kamoraian pa’kalean, susi gau’na to kapere’ tu tang untandai Puang Matua;

6 sia da miden misa’ umpogau’ kadake sia untampan saki inaa siulu’na lan tu iannato, belanna Puang Matua umpapakkanni tu mintu’nato, susitu inang mangkamo kipokada dolo sia kikatottongi lako kalemi.

7 Belanna ia sia Natambaimiki’ Puang Matua tae’ kumua anta pogau’ maruttakna sangadinna diona kadipamaseroan.

8 Iamoto, iatu to untumpui, tangia kumua tolino natumpu, sangadinna Puang Matua, tu umpa’kamasean Penaa Masallo’Na lako kalemi.

9 Iatu diona kasiala-masean to sangsiuluran, tae’mo namanggi’ kusurasangkomi, belanna inang mangkamokomi Naada’i Puang Matua sialamase.

10 Belanna tonganna mipogau’mo susito lako mintu’ sangsiuluran dio lili’na Makedonia. Apa kipakilalakomi, e kamu sangsiulurangku, dikua anna sakendek-kendekna kasiala- maseammi.

11 Sia mipomala’bi’ tu tuo rapa’ penaa, ammi parinaai tu pengkarangammi, sia unnosok rangka’mi, susitu mangka kipasanangkomi;

12 anna pato’ tu gau’mi lako to salian, sia ammi tang urrannuan tau.

Diona kamalimbangunanna to mate sia kasaeanNa Puang

4:13-18


13 Tae’ kiporai, e sangsiulurangku, ke tae’i miissanni tu diona tu to sisarakmo angin dipudukna, da mimasussa susito senga’ tu tae’na rannunna.

14 Belanna iake tapatonganni kumua mangkamo mate tu Yesu sia malimbangunmo sule, ten dukamoto tu to si sarak angin dipudukna la Nakaloli’ Puang Matua tete dio Yesu.

15 Apa inde sia kipokadangkomi situru’ kadanNa Puang, kumua iate kitanna tuonapa, tu torropa sae lako kasaeanNa Puang, tae’ tala undoloi tu to sisarak angin dipudukna.

16 Belanna Puang kalena la songlo’ dao mai suruga situru’ petamba sia gamaranna pangulu malaeka’ sia oni tarompe’ puaNa Puang Matua; na mintu’na tu to mate lanmo Kristus la malimbangun dolo;

17 na undinna iatu kita tuonapa, te torronapa, la simpolo diangka’ tama gaun sisola tu tau iato untammui Puang lan masuanggana, na susimoto la tontongki’ sisola Puang.
18 Iamoto la sipakatanakomi unnoong kada iate.

1 THESSALONIANS 4

A Life That Pleases God

1 Finally, my dear friends, since you belong to the Lord Jesus, we beg and urge you to live as we taught you. Then you will please God. You are already living that way, but try even harder. 2 Remember the instructions we gave you as followers of the Lord Jesus. 3 God wants you to be holy, so don't be immoral in matters of sex. 4 Respect and honor your wife.t 5 Don't be a slave of your desires or live like people who don't know God. 6 You must not cheat any of the Lord's followers in matters of sex.t Remember, we warned you that he punishes everyone who does such things. 7 God didn't choose you to be filthy, but to be pure.

8 So if you don't obey these rules, you are not really disobeying us. Instead, you are disobeying God, who gives you his Holy Spirit.
9 We don't have to write you about the need to love each other. God has taught you to do this, 10 and you already have shown your love for all his people in Macedonia. But, my dear friends, we ask you to do even more. 11 Try your best to live quietly, to mind your own business, and to work hard, just as we taught you to do.

12 t Then you will be respected by people who are not followers of the Lord, and you won't have to depend on anyone.

The Lord's Coming


13 My friends, we want you to understand how it will be for those followers who have already died. Then you won't grieve over them and be like people who don't have any hope. 14 We believe Jesus died and was raised to life. We also believe that when God brings Jesus back again, he will bring with him all who had faith in Jesus before they died.

15 t t Our Lord Jesus told us that when he comes, we won't go up to meet him ahead of his followers who have already died.
16  t With a loud command and with the shout of the chief angel and a blast of God's trumpet, the Lord will return from heaven. Then those who had faith in Christ before they died will be raised to life. 17 Next, all of us who are still alive will be taken up into the clouds together with them to meet the Lord in the sky. From that time on we will all be with the Lord forever. 18 Encourage each other with these words.