previous next

1 THESSALONICA 5

Sidia Adŭp Ngan yŭn Pimandŭg Tuhan

1 Dŭhsah kieh nuris ka angān, bara dingan, pasar jam ngga tipuh sopŭrŭg kayuh ati jadi. 2 t Amai adŭp ngan mbŭh puan nang Andu Tuhan re mandŭg keya ka pinaku mandŭg singarŭm. 3 Kan daya nang, “Ati tika damai, ka mating ani ani pito,” nganŭ gŭh pinyusah re gŭgŭh timbur ka nyatŭk ngara! Pinyusah anŭ re nyirŭgŭh mandŭg keya ka dayung adi bite nyirŭgŭh naman sarang re biranak, ka mating daya re tungang pirupas adŭp-i so pinyusah anŭ. 4 Pak angān, bara dingan, dŭh di darŭm karŭm, ka Andu anŭ dŭh patut mandŭg ka angān ngga gŭgŭh, keya ka pinaku. 5 Sopŭrŭg ngan mbŭh daya adi udip darŭm jawa, adi mbŭh tung jawa sandu. Ata dŭh daya adi udip darŭm karŭm puan kah dog dapu karŭm. 6 Jadi meh, ata patut dŭh bŭŭs mun ngara adi bŭkŭn; ata patut bijaga buang bada pimudip ta tirase. 7 Singarŭm daya bŭŭs; singarŭm gŭh daya mabuk. 8 t Pak ata mbŭh tung jawa sandu, ka ata patut udip tirase. Ata dŭh siŭn dŭh pakai pinyabah ngga pinyirindu ndu basi pinapas sudo, ka pingarap ta di pinyiramat ndu ta tupi basi. 9 Tapa mien ata dŭh sabab-I raan ata sangsara da baji-I; Ayŭh mien ata siŭn ata dapŭd dog nyiramat so ka Tuhan ta Jesus Kristus, 10 adi kabŭs yŭn ta siŭn ata dapŭd udip samah ngga Ayŭh, bait-i ata udip puan kah kabŭs di andu-I mandŭg.

11 Dupan adŭp ngan, ngatat buang turung dingan ngan, nimun adi ndai ngan madin.

Sikasŭn Pinyitayan ngga Pinganang Tabi


12 Kieh mite angān, bara dingan, stabi di ngara adi nyiraja di dupan ngan, adi nyiruton ka ngajar angān darŭm aran pimudip Kristen.

13 Kiren stabi ngga pinyirindu di ngara ngga sipuno-i sabab kraja pingandai ngara. Ndai damai dupan adŭp ngan.
14 Kieh ngasu angān, bara dingan, bakan ngara adi tibanga, mirasang ngara adi pinakut, turung ngara adi ramah, ka sabar ngga barang naan daya.

15 Dŭhnyah angān maras arap ngga arap, pak isa-i barang naan angān gruwŭn ndai kana di dingan ngan ka di sopŭrŭg daya.
16 Angān an siraru gaŭn, 17 buang siraru simayang,

18 an ari biyŭn atin trima kaseh di tadŭ nga-i darŭm sopŭrŭg kayuh. Ati inŭh kayuh adi Tapa raan di angān darŭm angān udip ndi ngga Kristus Jesus.
19 Dŭhnyah matŭn Roh Kudus; 20 dŭhnyah ngamun agah adi mandŭg so Roh Kudus. 21 Suba sopŭrŭg kayuh: bidigŭng di kayuh adi kana

22 ka mangān sopŭrŭg adi arap.
23 Isa-i Tapa adi nggen damai di ata bada angān sukup kudus. Isa-i Tapa jaga asŭng ngan, simangi ngan, ka pŭrŭng ngan so sopŭrŭg sarah, di andu pimandŭg Tuhan ta Jesus Kristus.

24 Ayŭh adi bagan angān re ndai simŭnŭ, sabab Ayŭh tŭtŭd.

25 Simayang gŭh yŭn kieh, bara dingan.

26 Tabi sopŭrŭg adi sabah ngga tabi adi tandā damai.

27 Aku ngasu ngga kuasa Tuhan angān basa surat ati di sirung jawin sopŭrŭg bara adi sabah di Jesus.
28 Pinyirasi-mandis Tuhan ta Jesus Kristus agi ngga angān.

1 Thessalonians 5

The Day of the Lord

1 Now on the topic of times and seasons,t brothers and sisters,t you have no need for anything to be written to you.2 For you know quite well that the day of the Lords will come in the same way as a thief in the night.s3 Now whens they are saying, “There is peace and security,”t then sudden destruction comes on them, like labor painst on a pregnant woman, and they will surely not escape.4 But you, brothers and sisters,t are not in the darkness for the day to overtake you like a thief would.5 For you all are sons of the light and sons of the day. We are not of the night nor of the darkness.6 So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober.7 For those who sleep, sleep at night and those who get drunk are drunk at night.8 But since we are of the day, we must stay sober by putting on the breastplates of faith and love and as a helmet our hope for salvation.t9 For God did not destine us for wraths but for gaining salvation through our Lord Jesus Christ.10 He diedt for us so that whether we are alert or asleeps we will come to life together with him.

11 Therefore encourage one another and build up each other, just as you are in fact doing.

Final Instructions

12 Now we ask you, brothers and sisters,t to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,13 and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.14 And we urge you, brothers and sisters,t admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.15 See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.16 Always rejoice,17 constantly pray,18 in everything give thanks. For this is God’s will for you in Christ Jesus.19 Do not extinguish the Spirit.20 Do not treat prophecies with contempt.21 But examine all things; hold fast to what is good.

22 Stay away from every form of evil.

Conclusion

23 Now may the God of peace himself make you completely holy and may your spirit and soul and body be kept entirely blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.24 He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.t25 Brothers and sisters,t pray for us too.26 Greet all the brothers and sisterst with a holy kiss.27 I call on you solemnly in the Lordt to have this letter read to all the brothers and sisters.st

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.s