1 Thessaloniciens 5
1 Quant à l’époque et au moment de ces événements, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous écrive à ce sujet:
2 vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit.
3 Lorsque les gens diront: «Maintenant règne la paix! Maintenant nous sommes en sécurité!», alors précisément, la ruine fondra subitement sur eux, comme les douleurs saisissent la femme enceinte, et aucun n’échappera.
4 Mais vous, mes frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres pour que le jour du Seigneur vous surprenne comme un voleur.
5 Car vous êtes tous enfants de la lumière, enfants du jour. Nous n’appartenons ni à la nuit ni aux ténèbres.
6 Ne dormons donc pas comme le reste des hommes, mais restons vigilants et sobres.
7 Ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent, s’enivrent la nuit.
8 Mais nous qui sommes enfants du jour, soyons sobres: revêtons-nous de la cuirasse de la foi et de l’amour, et mettons le casque de l’espérance du salut .
9 Car Dieu ne nous a pas destinés à connaître sa colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ:
10 il est mort pour nous afin que, vivants ou morts, nous entrions ensemble, avec lui, dans la vie.
11 C’est pourquoi encouragez-vous les uns les autres et aidez-vous mutuellement à grandir dans la foi, comme vous le faites déjà.
Recommandations
12 Nous vous demandons, frères, d’apprécier ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent au nom du Seigneur et qui vous avertissent.
13 Témoignez-leur une grande estime et de l’affection à cause de leur travail. Vivez en paix entre vous.
14 Nous vous le recommandons, frères: avertissez ceux qui mènent une vie déréglée, réconfortez ceux qui sont découragés, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes.
16 Soyez toujours dans la joie.
17 Priez sans cesse.
18 Remerciez Dieu en toute circonstance: telle est pour vous la volonté que Dieu a exprimée en Jésus-Christ.
19 N’empêchez pas l’Esprit de vous éclairer:
20 ne méprisez pas les *prophéties;
21 au contraire, examinez toutes choses, retenez ce qui est bon,
22 et gardez-vous de ce qui est mauvais, sous quelque forme que ce soit.
Prière et salutation
23 Que le Dieu de paix vous rende lui-même entièrement saints et qu’il vous garde parfaitement esprit, âme et corps pour que vous soyez irréprochables lors de la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 Celui qui vous appelle est fidèle et c’est lui qui accomplira tout cela.
25 Frères, priez aussi pour nous.
26 Saluez tous les frères en leur donnant le baiser fraternel.
27 Je vous en conjure par le Seigneur: que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.
1 Thessalonians 5
The Day of the Lord
1 Now on the topic of times and seasons,t brothers and sisters,t you have no need for anything to be written to you.2 For you know quite well that the day of the Lords will come in the same way as a thief in the night.s3 Now whens they are saying, “There is peace and security,”t then sudden destruction comes on them, like labor painst on a pregnant woman, and they will surely not escape.4 But you, brothers and sisters,t are not in the darkness for the day to overtake you like a thief would.5 For you all are sons of the light and sons of the day. We are not of the night nor of the darkness.6 So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober.7 For those who sleep, sleep at night and those who get drunk are drunk at night.8 But since we are of the day, we must stay sober by putting on the breastplates of faith and love and as a helmet our hope for salvation.t9 For God did not destine us for wraths but for gaining salvation through our Lord Jesus Christ.10 He diedt for us so that whether we are alert or asleeps we will come to life together with him.
11 Therefore encourage one another and build up each other, just as you are in fact doing.
Final Instructions
12 Now we ask you, brothers and sisters,t to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,13 and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.14 And we urge you, brothers and sisters,t admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.15 See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.16 Always rejoice,17 constantly pray,18 in everything give thanks. For this is God’s will for you in Christ Jesus.19 Do not extinguish the Spirit.20 Do not treat prophecies with contempt.21 But examine all things; hold fast to what is good.
22 Stay away from every form of evil.
Conclusion
23 Now may the God of peace himself make you completely holy and may your spirit and soul and body be kept entirely blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.24 He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.t25 Brothers and sisters,t pray for us too.26 Greet all the brothers and sisterst with a holy kiss.27 I call on you solemnly in the Lordt to have this letter read to all the brothers and sisters.st
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.s