1 Tesalonicenses 5
1 Huauqui, panicuna, Jesucristo shamunataca ña yachashcamanta ima huata, ima punlla shamunataca mana quillcanachu cani.2 Jesucristo shamunaca, tuta shuhua shamuj shina cana cashcataca, cancunallataj ña alli yachanguichijmi.
3 Tucuicuna: Alli sumajtami causacunchij, ima llaqui mana shamungachu ninacucujpica, ñapish jatun llaquica huachana nanai chichu huarmita japij shina japingallami. Chai jatun llaquicunamantaca, manataj quishpiringacunachu.
4 Ashtahuanpish cancunaca, mana amsapi causacunguichijchu. Jesús shamushpaca, cancunataca shuhua shina mana manchachingachu.5 Cancunaca, tucuicunami achij punllapaj canguichij. Mana amsa tutapajchu canchij.6 Chashna cashcamantaca, mana crijcuna shina ama dormishunchij. Ñucanchijca rijcharishca, yuyaipi cashunchij.7 Tutami dormijcunaca dormin, machajcunaca machan.8 Paicuna chashna cajpipish, punllapaj caj ñucanchijca alli yuyaiyuj cashunchij. Fierro churanata soldado churarij shinaca, Jesusta alli crishpa c'uyashpami causana canchij. Shinallataj umapi cascota churashca shinaca, quishpirina yuyaihuanmi causana canchij.9 Taita Diosca ñucanchijtaca, p'iñarishpa jatunta llaquichingapaj mana agllarcachu. Ashtahuanpish Apunchij Jesucristomanta quishpirishca cachunmari agllarca.10 Huañushpapish, causashpapish ñucanchij paihuan causachunmari, Jesucristoca ñucanchijmanta huañurca.
11 Ima shina cunan cancuna ruracushca shinallataj, ashtahuan alli crij cangapaj caishuj chaishujman alli yuyaita cuichij.
Tucuchingapajmi tucui crijcunata
12 Huauqui, panicuna, cancunata yachachishpa, cunashpa causajcunata alli uyapaichij. Paicunaca Apunchij Jesuspajtami ruracuncuna.13 Paicuna allita rurashcamantaca, achcata c'uyana, alli ninamari canguichij. Caishuj chaishujhuanpish, alli sumajta causaichij.14 Can crijcunaca, mana imata rurasha nij q'uillacunatapish rimapanguichij. Llaquihuan cajcunatapish cushichipanguichij. Manaraj sinchi crijcunatapish yachachipanguichij, tucuicunallahuantaj ama utca p'iñarij caichij.
15 Cancunata maijan ima millaita rurajpipish, ama paicunatapish chashnallataj ruranguichij. Chaipaj randica, caishuj chaishujhuanpish, tucuicunahuanpish allita rurana yuyailla caichij.
16 Imapipish cushijllacuna caichij.17 Diostaca mana samashpa mañaracuichijlla.
18 Ima shina cashpapish, Diostaca pagui nicuichijlla. Cristo Jesusta crijcunataca, Taita Diosca chashna rurachun ninmi.
19 Diospaj Espíritu imata nishcataca, ama mana uyaichijchu.20 Dios ima nishcata huillana yuyaita Dios cujpi, chaita huillajcunata ama mana uyashun ninguichijchu.21 ¿Allichu, manachu alli? nishpa, tucuita alli yuyarichij. Ima allita yachachishcataca, chai yuyailla caichij.
22 Tucui millaimantaca anchurichij.
23 Sumaj causaita cuj Taita Diosllataj cancunapaj espiritundij, almandij, cuerpondij, tucuillatataj Paipajlla ch'icanyachishca cachun. Shinallataj Apunchij Jesucristo shamunapajca, Paipajlla ima mapa illajllata, pi mana juchachipajta huaquichicushca cachun.
24 Cancunata agllaj Diosca imata rurasha nishcatapish pajtachijmari, tucui caicunatapish pajtachingallami.
Tucuchinapaj bendiciashcami
25 Huauqui, panicuna, ñucanchijmantaca Diosta mañapanguichij.26 Tucui crijcunata chuya shunguhuan muchashpa, ¿Allillachu canguichij? nichij.
27 Cai quillcataca, Diospajlla caj crijcunapaj ñaupajpi reźashpa huillachunmi, cancunataca, Apunchij Jesustaj mandaj shina mandani.
28 Apunchij Jesucristoca, cancunaman Paipaj jatun c'uyaita cushca cachun. Chashna cachun.
1 Thessalonians 5
1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.3 When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:5 for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;6 so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.7 For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.8 But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.9 For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.11 Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.12 But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;13 and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.14 And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.15 See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.16 Rejoice always;17 pray without ceasing;18 in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.19 Quench not the Spirit;20 despise not prophesyings;21 prove all things; hold fast that which is good;22 abstain from every form of evil.23 And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.24 Faithful is he that calleth you, who will also do it.25 Brethren, pray for us.26 Salute all the brethren with a holy kiss.27 I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.