previous next

1 TISALONIKA 5

Tampos kano manguma' ra Tuhan Jisus

1 Pabukat ku ngai', kalo pana bo mamatik akai ramuyun ra sanggilan baal raginio masauk. 2 Nga akau galama' nakapandai tojojo ra ratangan ru Tuhan no ra pulali' kon ak, mogondo' ra ratangan ru sangulun mantatakou paat ra io rondom. 3 Paat ulun mindagu ra, “Raino nampalinos noyo ngaangai' am mokoondo' noyo pabansayan”, paat raginio niak pulali' kon ilo pusoon. Pulali' kon Io matong koson ra ruol ru ruandu' matipaganak, am kalo makapagiru' ilo. 4 Kaa' akau, pabukat ku ngai', pai' ru maayag kau ra kalandaman, am Orou raginio sotopot no kalo mampaliar ramuyun koson ra sangulun mantatakou. 5 Akau no ulun ondo' maayag ralalom ru sinda, ioginio maayag ra matawang. Itakau ti sala' ka maayag ra kalandaman. 6 Ginio ra pai' takano pombobolong ak koson ra ulun bokon rano, kaa' ilalain am masalok takano tumampos. 7 Nga paat ra rondom ti ulun mombobolong am rondom ti ulun gumauk. 8 Kaa' itakau ti maayag ra matawang, am musiti' masalok takau tumampos. Musiti' takau mangintopot ra Tuhan am motogom ra ulun bokon, ginio koson migampin takau ra bayang basi'. Am poyo kalansanan ra bayagon takau koson migampin takau ra tupi' basi'. 9 Nga pai' ru pinili' takau ri Aki Kapuuno' koson ra ukumon, kaa' koson mokoowot takau ra pamayagan mansail ri Jisus Kristus, Tuhan takau. 10 Minatoi Io mamayag ritakau, koson paat ra ratangan Nano itakau ngaangai' maayag sumimpung Riso, iou pana lakat takau ak poyo maayag kaapoam minatoi noyo.

11 Ginio nga kaikango' am pangindangan kano ra rondo' am bokon mogondo' ra baalon min raino ti.

Bilin pupus am kaansayan


12 Pabukat ku ngai', makitaak akai ra urumaton min noyo ilo ondo' mirot mangandoi koson ra kaatangan min, nga pinili' ilo no ru Tuhan koson maningganai am magalung ramuyun.

13 Urumato' am tagami' noyo tojojo ilo nga ra kandoi nilai ti. Kasalok kano mobonsoi ra rondo' am bokon.
14 Pabukat ku ngai', makitaak akai poyo ramuyun ra sawayo' min noyo ulun ondo' mangatiar, kaikango' min noyo guang ru ulun ondo' malaa', indangano' min noyo ulun ondo' malawo am kataan kano ra ngaangai' ulun.

15 Ilalai' min noyo ra kolondo' sangulun kon pana mambalos ra kalaatan risilo ondo' mambaal ra kalaatan riso. Kaa' pirot kano pambaal ra moonsoi ra rondo' am bokon am poyo ra ngaangai' ulun.
16 Kasalok kano pakaansuk 17 am pakiasi'.

18 Paringkuanang kau ak ra ngaangai' ondo' matuum min, nga ginio noyo kasagaan ri Aki Kapuuno' ramuyun koson ra ulun ondo' sumimpung ri Jisus Kristus.
19 Pai' min noyo ompongo' Ambiluo ri Aki Kapuuno'. 20 Pai' kano pagasab ra pambalaan ondo' intor ra Ambiluo ri Aki Kapuuno'. 21 Ngaangai' ru atan ak baal ilain min galing, am ondo' moonsoi no ginio suguton min.

22 Inggalur kano ra atan ak baal malaat.

Pamupusan


23 Gama' ru i Aki Kapuuno' ondo' mangani' ritakau ra pabansayan, mampatimpok ra kaayagan minno Riso galama'. Am gama' ru magalung Io ramuyun ngai' --- ioginio ambiluo, saliguor am poyo inan minno --- saboi kolondo' sala min paat ratangan ru Tuhan takau, i Jisus Kristus.

24 I Aki Kapuuno' noyo mampiau ramuyun, am Io no makapambaal raginio nga Io totopot malansanan.

25 Pabukat ku ngai', karaa' min niak akai ra pakiasian min.

26 Paat akau manguma' ra pabukat Kristian indagu kano ra kaansayan mabaya' ra guang mapasau.

27 Mansail ra kuasa' ru Tuhan, kitaakon takamin surat ti pabasaan ra ngaangai' pabukat Kristian rano.
28 Gama' ru Tuhan takau i Jisus Kristus mamarakat ramuyun.

1 Thessalonians 5

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.3 When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:5 for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;6 so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.7 For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.8 But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.9 For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.11 Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.12 But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;13 and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.14 And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.15 See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.16 Rejoice always;17 pray without ceasing;18 in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.19 Quench not the Spirit;20 despise not prophesyings;21 prove all things; hold fast that which is good;22 abstain from every form of evil.23 And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.24 Faithful is he that calleth you, who will also do it.25 Brethren, pray for us.26 Salute all the brethren with a holy kiss.27 I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.