1 Timoteo 1
Maitei
1 Che Pablo, Jesucristo apóstol, ombou vaekue Tupã, ñane pysyrõva, ha Jesucristo Ñandejára, pe ñaha'arõva,
2 amomaitei Timotéope,t che jerovia pegua che ra'y tee. Tupã, ñande Ru ha Ñandejára Jesucristo, toñohẽ ipytyvõ, iporiahurereko ha ipy'a guapy nde ári.Pablo omomarandu Timotéope jeporoheko mbo'e japúre
3 Ajerure haguéichama ndéve, ahávo Macedóniape, epyta haguã Éfesope, ere haguã oimévape anive oiko oporombo'e añetegua'ỹ ha ohendu umi mba'e rei oñemombe'úva,
4 térã umi ñe'ẽ rei opave'ỹva ñande ypy kuerakue rehegua. Umi mba'e umíva oporomoingo vai rei ha ndoporoipytyvõi ojekuaa haguã Tupã rembipota, ojekuaáva jajerovia ramo hese mante.
5 Upe mba'e ha'e vaekue ndéve ere haguã chupe kuéra, oheka omoĩ ñane pa'ũme joayhu, mborayhu osẽva py'a potĩ porã, akã porã ha jerovia añetégui. 6 Oime ojei vaekue ko'ã mba'égui ha oiko ápe ha pépe, ñe'ẽ ñombohovái reípe.
7 Oikose hikuái Moisés rembiapoukapy mbo'eha ramo, oikuaa'ỹre mba'épa he'i hikuái, ha oporombo'e oikuaa porãrõ guáicha.
8 Jaikuaa niko pe tembiapoukapy iporãha, jaiporu ramo ojeporu haguãicha. 9 Ñane mandu'a vaerã, mba'eveichagua tembiapoukapy noñeme'ẽiha umi mba'e porã ojapóvape guarã. Tembiapoukapy oĩ umi heko pu'ãva ha iñe'ẽ rendu'ỹva, umi iñaña ha iñangaipávape guarã, umi omomba'e'ỹva Tupãme ha Tupã rayhu rehegua mba'e kuaa, umi ojukáva itúva térã isy, opaichagua porojukahárape guarã. 10 Avei umi hekope'ỹ oporoguerekóvape guarã, térã kuimba'e oikóva kuña ramo, umi oporoguerokañýva, umi ijapúva ha umi ome'ẽ gua'úva iñe'ẽ, ha umi ojapóva oimeraẽva mba'e osẽva tekombo'e porãgui.
11 Péicha ombo'e pe marandu porã Tupã marangatu heko mimbipápe ome'ẽ vaekue chéve amosarambi haguã.Tupã oiporiahurereko Páblope
12 Ame'ẽ che aguije pe che mombarete vaekuépe, Ñandejára Jesucrístope, che rerekóva ijeroviaha ramo ha che moĩ vaekue amba'apo haguã chupe guarã. 13 Ha'e rire ramo jepe hese heta mba'e vai yma, amuñámit ha ajahéimi hese, Tupã che poriahurereko, ndaha'éigui gueteri vaekue che heroviaha ha ndaikuaái ajapóva.
14 Ñandejára heta ohekuavo che rehe imborayhu, che momba'e ha ome'ẽ chéve pe mborayhu ikatúva jareko Jesucristo rupi ae.
15 Ko ha'étava añetegua ha opavave oguerovia vaerã katuete: Jesucristo ou hague ko yvy ári oipysyrõ haguã angaipa apohápe, ha umíva apytépe, che aime tenondete. 16 Tupã katu che poriahurereko, Jesucristo ohechauka haguã che pype, opa mba'e ogueropu'aka kuaaha. Ha upéicha, che ajehecha umi oguerovia vaerã chupe rechaukaha ramo, ohupyty haguã jeikove opave'ỹva.
17 Upévare terakuã porã ha teko mimbipa opa ára guarã Tupãme, mburuvicha guasu omano'ỹva, ojehecha'ỹva ha peteĩnteva! Amén.
18-19 Timoteo, che ra'y, ame'ẽ ndéve ne rembiaporã, reñorãirõ porã haguã hese, jeroviápe ha akã porãme, ohechaukaháicha umi ñe'ẽ marandupy rehegua oje'e vaekue nde rehe ymave. Oime umi omboyke rupi iñakãme oguerekóva, oity vaekue yvýre ijerovia. 20 Upéva ojehu vaekue Himenéope ha Alejándrope, ame'ẽ vaekue Satanápe oikuaa porã haguã nde'i vaerãiha mba'eve ivaíva Tupãre.
1 Timothy 1
1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;2 unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.3 As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,4 neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.5 But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:6 from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;7 desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully,9 as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,10 for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;11 according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.12 I thank him that enabled me, even Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to his service;13 though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;14 and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.15 Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:16 howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.18 This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;19 holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:20 of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.