1 Tiˆmoˉseˍ li‸ 1
Awˬ chawˇ hta‸ dawˇ nawˇ ve hkawˇ
1 Ngaˬ hui ve Htaiˍ hkʼaw‸ paˍ Gʼuiˬsha leh, ngaˬ hui ve dawˇ law kuiˬ hpeh‸ ve Yeˍsuˆ Hkri‸ tawˇ piˇ taˍ ve hkʼe, Yeˍsuˆ Hkri‸ ve tcuh yaˇ hpeh‸ ve ngaˬ Pawˇlu‸ lehˬ, yonˍ ve teˇ ceuˬ awˬ hkʼaw lo ngaˬ ve yaˇ awˬ tehˬ awˬ na hpeh‸ ve Tiˆmoˉseˍ hta‸ li‸ chi bvuh‸ laˇ ve yoˬ.
2 Awˬ pa Gʼuiˬsha leh ngaˬ hui ve Jawˇ mawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve awˬ bon awˬ shinˉ, ha kʼaˉ puiˉ ve teˇ ceuˬ leh dawˇ sha gaˇ sha ve teˇ ceuˬ nawˬ geh cawˬ piˇ-oˆ.Maˇ cawˇ ve yonˍ hkʼaˇ hta‸ tawˍ taˍ tuˬ tawˇ piˇ ve
3 Ngaˬ Maˍkeˍdawˇniˆ mvuhˇmiˬ lo kʼai ve teˇ yanˇ, Eˇfeˇsu‸ venˇ awˬ hkʼaw lo nawˬ chehˇ taˉ tuˬ ngaˬ nawˬ hta‸ lawˬ hkawˉ ve yoˬ. Peun da‸ ve yonˍ hkʼaˇ teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ hui maˇ gʼa maˍ piˇ tuˬ, chaw teˇ hpaˍ hpaˍ hta‸ tawˇ piˇ tuˬ awˬ pon ngaˬ nawˬ hta‸ chehˇ tcuh taˉ laˇ ve yoˬ. 4 Chi hkʼoˆ ka‸, kaˇ puiˇ kaˇ lao teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, awˬ ceuˬ awˬ hkʼaˇ teˇ caˉ peuˬ teˇ caˉ kʼoˆ leh peuˬ kuiˬ leh kuiˬ maˇ cawˬ ve teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, maˇ gʼa taˍ uiˍ tuˬ nawˬ yawˇ hui hta‸ tawˇ piˇ tuˬ awˬ pon htawˇ, ngaˬ nawˬ hta‸ chehˇ tcuh taˉ laˇ ve yoˬ. Awˬ ceuˬ chi teˇ hpaˍ lehˬ, Gʼuiˬsha pe‸ laˇ ve yonˍ ve teˇ ceuˬ hta‸ caˉ da‸ ve awˬ hkʼaˇ hpeh‸ ve maˇ heˆ. Tawˇ gʼawˬ da‸ tuˬ ceh tiˉ te tawˆ la ve yoˬ. 5 Nawˬ yawˇ hui hta‸ tawˇ piˇ ve awˬ hkʼaw lo, yawˇ hui ha‸ pehnˇ ve cawˬ la tuˬ ve hta‸ ngaˬ dawˇ law taˍ ve yoˬ. Ha‸ pehnˇ ve chi lehˬ, da‸ kehˬ ve nyi ma, venˇbaˆ taˍ kuiˬ maˇ cawˬ ve nyi ma leh, awˬ tehˬ awˬ na yonˍ ve nyi ma, chi teˇ hpaˍ awˬ hkʼaw lo tawˆ la ve yoˬ. 6 Chaw teˇ hpaˍ hpaˍ lehˬ, awˬ ceuˬ chi teˇ hpaˍ hta‸ baˬ taˉ leh, awˬ bon maˇ cawˬ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ awˬ lawn hta‸ ceh tiˉ tawˇ yaw da‸ ve yoˬ.
7 Yawˇ hui lehˬ, awˬliˇtawˇhkawˇ maˍ paˍ te gaˇ ve htawˇ, yawˇ hui hkʼaˬ hkʼe kʼoˆ chehˇ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, nyi ma uiˍ ve awˬ hkʼaw lo yawˇ hui kʼoˆ chehˇ ve awˬ hkʼaˇ teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, yawˇ hui maˇ shiˍ.
8 Chaw teˇ gʼaˇ gʼaˇ lehˬ, awˬ liˇ tawˇ hkawˇ awˬ hkʼaˇ suh hteˇ lehˍ te kʼai htaˇ, awˬliˇtawˇhkawˇ lehˬ da‸ ve yoˬ teh‸, ngaˬ hui gʼa shiˍ ve yoˬ. 9 Hteˇ ve cawˇ ve chaw hui awˬ pon awˬ liˇ tawˇ hkawˇ teh taˍ ve maˇ heˆ. Maˇ hteˇ maˇ cawˇ ve hta‸ te ve chaw, maˇ na yuˬ puiˉ ve chaw, Gʼuiˬsha hta‸ maˇ yawˆ maˇ yan te ve chaw, venˇbaˆ te ve chaw, maˇ da‸ maˇ kehˬ ve chaw, bon liˇ hta‸ maˇ yawˆ maˇ yan ve chaw, awˬ pa awˬ e hta‸ dawˆ ve chaw, shu hta‸ tiˇ pehˍ ve chaw, 10 haˉ chawˇ haˉ paˆ te ve chaw, hawˉ hkʼaˆ chawˇ hawˉ hkʼaˆ peh‸ ve tzuhˆ ve hta‸ te ve chaw, chaw hta‸ hkʼawˇ yuˬ ve chaw, heˍ ve chaw, shaˉ hkiˆ hkanˍ ve awˬ hkʼaw lo heˍ ve chaw leh, cawˇ ve maˍ hkʼaˇ hta‸ heh‸ hkehnˉ ve chaw, chaw chi teˇ hpaˍ awˬ pon awˬ liˇ tawˇ hkawˇ teh taˍ ve yoˬ teh‸ ngaˬ hui shiˍ ve yoˬ.
11 Ngaˬ chi hkʼe kʼoˆ ve lehˬ, ngaˬ hta‸ chiˇ a‸ laˇ taˍ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ uiˍ ve ha lehˬ ve bon hkawˇ hta‸ hawˍ da‸ ve yoˬ. Ha lehˬ ve bon hkawˇ oˇ ve lehˬ, awˬ bon uiˍ ve Gʼuiˬsha ve ha lehˬ ve bon hkawˇ hpeh‸ ve yoˬ.Pawˇlu‸ ve kanˉ awˬ lawn
12 Ngaˬ hta‸ awˬ gʼaˇ pe‸ laˇ ve, ngaˬ hui ve Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ ngaˬ chiˇ mvuh ve yoˬ. Awˬ lawn kʼo, kanˉ chi hta‸ te tuˬ ngaˬ ka ti‸ yeˬ ve yoˬ teh‸, yawˇ dawˇ taˍ leh ngaˬ hta‸ leuˆ yuˬ laˇ ve yoˬ. 13 Ngaˬ lehˬ ponˬ laˬ htaˇ Yeˍsuˆ hta‸ maˇ shawˍ maˇ caˆ kʼoˆ ve, yawˇ hta‸ fawˉ mehˍ ve leh, hkʼa mvuhˇ hkʼa na kʼoˆ ve htawˇ, ngaˬ maˇ shiˍ leh maˇ yonˍ ve awˬ hkʼaw lo te ve pa taw, yawˇ ngaˬ hta‸ ha kʼaˉ laˇ ve yoˬ. 14 Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo cawˬ ve yonˍ ve leh ha‸ pehnˇ ve awˬ ceuˬ geh teˇ geh, ngaˬ hui ve Jawˇmawˇ Gʼuiˬsha ve awˬ bon hta‸ htawˇ, ca kʼoˆ maˇ peuˬ htaˇ hkʼa gaˬ ngaˬ gʼa ve yoˬ. 15 Yeˍsuˆ Hkri‸ lehˬ, venˇbaˆ yaˇ hui hta‸ htaiˍ hkʼaw‸ tuˬ awˬ pon miˬguiˬ hkʼoˆ lo laˬ ve yoˬ teh‸ kʼoˆ taˍ ve tawˇ teˇ hkawˇ lehˬ, cawˇ jaˇ leh, awˬ tehˬ awˬ na ha‸ yuˬ cawˇ ve tawˇ hkawˇ hpeh‸ ve yoˬ. Venˇbaˆ yaˇ hui awˬ hkʼaw lo ngaˬ lehˬ shu a‸ kehˉ venˇbaˆ uiˍ ve chaw teˇ gʼaˇ hpeh‸ ve yoˬ. 16 Ya‸ hkʼaˇ, Yeˍsuˆ Hkri‸ lehˬ, yawˇ hkʼaˬ ma yeunˇ hkanˍ puiˉ jaˇ ve hta‸ hpeu‸ maˍ piˇ tuˬ awˬ pon, ngaˬ shu a‸ kehˉ venˇbaˆ uiˍ ve chaw teˇ gʼaˇ hpeh‸ ve htawˇ, yawˇ ngaˬ hta‸ ha kʼaˉ laˇ ve yoˬ. Hkʼe te leh, yawˇ hta‸ yonˍ ve awˬ hkʼaw lo co ti‸ ha ti‸ gʼa tuˬ ve chaw teˇ hpaˍ awˬ pon ngaˬ lehˬ, henˇ kuiˬ jawˬ kuiˬ hpeh‸ ve yoˬ.
17 Co co taiˍ taiˍ uˉ peunˍ ve Hkunˉ hawˉ hkanˇ, maˇ luˬ maˇ sheˆ puiˉ leh, chaw yaˇ mawˬ maˇ hpeh‸ ve teˇ gʼaˇ tiˉ ve Gʼuiˬsha hta‸ co co taiˍ taiˍ chiˇ uiˍ chiˇ mvuh leh awˬ me‸ awˬ hponˇ cawˬ piˇ-oˆ. A menˬ.
18 Ngaˬ yaˇ Tiˆmoˉseˍ-oˬ, ponˬ laˬ htaˇ shu Gʼuiˬsha awˬ tan te leh, nawˬ hta‸ caˉ da‸ ve Gʼuiˬsha ve tawˇ hkawˇ teˇ hpaˍ kʼoˆ taˍ ve hkʼa shuˍ shuˍ, ngaˬ nawˬ hta‸ tawˇ chi hkʼe pe‸ laˇ ve yoˬ. Yonˍ ve hta‸ vawˆ taˍ leh, venˇbaˆ taˍ tuˬ maˇ cawˬ ve nyi ma awˬ hkʼaw lo, ponˬ laˬ htaˇ kʼoˆ taˍ ve teˇ hpaˍ hta‸ cuˇ leh, da‸ ve teˇ ceuˬ awˬ pon ma‸ bawˆ loˬ. 19 Venˇbaˆ taˍ tuˬ maˇ cawˬ ve nyi ma hta‸ chaw teˇ hpaˍ hpaˍ baˬ taˉ ve pa taw, haw lo‸ kʼoˍ luˬ kʼai ve hkʼe, yawˇ hui yonˍ ve nyi ma htawˇ luˬ kʼai peuˬ. 20 Yawˇ hui awˬ hkʼaw lo, Huˍmeˍnehˇ leh Aˍleˍsaˍduˆ chehˇ ve yoˬ. Yawˇ huiˉ maˬ lehˬ, Gʼuiˬsha hta‸ maˇ shawˍ maˇ caˆ maˇ gʼa kʼoˆ tuˬ ve awˬ lawn henˇ yuˬ tuˬ, Saˍtanˍ ve la‸ sheh awˬ hkʼaw lo ngaˬ yawˇ huiˉ maˬ hta‸ chiˇ a‸ piˇ peuˬ.
1 Timothy 1
1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;2 unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.3 As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,4 neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.5 But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:6 from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;7 desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully,9 as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,10 for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;11 according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.12 I thank him that enabled me, even Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to his service;13 though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;14 and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.15 Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:16 howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.18 This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;19 holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:20 of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.