previous next

1 TIMOTIUS 1

1 Aku i Paulus, sangulun rasul ri Jisus Kristus maya' ra susuban ri Aki Kapuuno', Mamamayag takau, am ri Jisus Kristus ondo' kalansanan takau.

2 Timotius, pinakaanak tokou nga pangintapatan mu ri Kristus.
Gama' ru i Aki Kapuuno', Ama' takau, am i Jisus Kristus, Tuhan takau manaak rirun ra barakat, asi' am pabansayan.

Ilalai' pangilaan ra kalo motopot


3 Masaga' aku ra sumoroi kou ak giu' ra Ipisus koson ra naminsanan ku rirun noyo paat ra aku minongoi ra Makidonia. Nga giu' ra Ipisus mokoondo' kuukula' ngaulun mangila' ondo' kalo motopot, am musiti' palanggain mu gitio. 4 Balai' ilo ra kalo babaya' ra tutunungon kaapoam intaran ru tuu'-lair rali ondo' kolondo' pupupus. Ngaangai' ragitio mangkinibit ak ra pansasangaran am kalo mampaintutun ritakau ra inatang ri Aki Kapuuno' ondo' mauligan mansail ra pangintapatan takau ayuk. 5 Manusub aku ragitio koson ra togom min ra ulun bokon sumalula' intor ra guang moonsoi, bolos ru guang mapasau am pangintapatan ra kolondo' abau. 6 Kaa' mokoondo' kuukula' ngaulun timinalikur intor ra baal raginio am nakalayau ilo bo ralalom pansusunuran ra kolondo' ampos i.

7 Ilo ti masaga' sumauk ra mangingila' ra Ukum ri Musa', kaa' sotopot no ilo galama' kalo makarati' ra raguon nilai no ondo' inintopot nilo tojojo.
8 Napandayan takau ra moonsoi niak Ukum ri Musa' ti amun ru aration tojojo. 9 Karaa' takau bo ra ukum ti pai' ru pinataak koson mampatanda' ra ulun moonsoi, kaa' ulun mangalaat ondo' manggal ra ukum, ioginio ondo' makatula, ondo' tumalikur am kalo mangurumat ri Aki Kapuuno', am poyo ulun ondo' mamatoi ra matuo nilai, kaapoam mamamatoi ra bokon. 10 Am niayuk ulun mansawa' am lumapau, ulun homoseksual, ilo ondo' mantakou ra ulun, ulun ra maabau-abau, sasi' ra kalo motopot am poyo osoi ayuk ondo' manggal ra pangilaan motopot,

11 ioginio ondo' gumagaya' Tanou Moonsoi intor ri Aki Kapuuno' ondo' matulai am omporon. Am tanou ragitio noyo ondo' patanawin raki'.

Paringkuanangan ri Paulus ra asi' ri Aki Kapuuno'


12 Maringkuanang aku ri Jisus Kristus, Tuhan takau, nga aku pinaikang am linansanan No sumauk ra mangangandoi Riso, 13 kabalu' pana ragili aku nangalimut am nagasab Riso am nangimbolo' ra ulun No rano. Kaa' i Aki Kapuuno' nakaasi' raki', nga paat ragili kalo poyo nangintopot aku Riso am kalo natutunan ku sotopot no atan ondo' binaal kuli. 14 Am maya' ra kinataau ru Tuhan takau ondo' kalo mauntob, nangani' Io raki' ra asi', pangintapatan am togom nga ra pasisimpungan takau ri Jisus Kristus. 15 Motopot ragu ragitio koson maapu am maintopot toojo ra, “I Jisus Kristus minatong ra tana' ti minongoi pamayag ra ulun makatula.” Am aku ti noyo maayo kaga' tula intor ra ngaangai' ulun. 16 Kaa' nakaasi' i Aki Kapuuno' raki', maa' raginio i Jisus Kristus mampakito ra ngaangai' guang mataan Nano mansail raki', aku ondo' maayo kaga' tula ti intor ra ngaangai' ulun. Ginio nasauk ra rondo' tiluan ra ngaangai' ulun ondo' mangintopot bo Riso am mokoowot ra kaayagan mantilayun.

17 Io Raja' ra mantilayun, kalo mapuso am poyo kalo maalap kakito, Io no rorondo' ak i Aki Kapuuno'. Urumato' am omporo' takau i Aki Kapuuno' ra sabuoi-buoi no. Amin.
18 Timotius ondo' pinakaanak ku, kandoi ragitio palansanon ku rirun: Anggalo' ilo ondo' maabau-abau ra okou mampabala' ra Tanou Moonsoi, maya' ra bilin ru nabi' rali rirun ragili. 19 Guuto' noyo tojojo pangintapatan ra motopot no am bayaa' ak bolos ru guang muno ondo' mapasau. Mokoondo' kuukula' ngaulun kalo nangkirongog ra bolos ru guang nilo, saboi napuso bagu pangintapatan nilo. 20 Koson ragitio niayuk sauk ri Iminius am i Aliksandir. Ilo karuo ti pinakuasaan ku noyo ra tingganai ru riwato, maa' raginio malanggaan nilo bagu magasab ri Aki Kapuuno'.

1 Timothy 1

1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;2 unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.3 As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,4 neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.5 But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:6 from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;7 desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully,9 as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,10 for fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;11 according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.12 I thank him that enabled me, even Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to his service;13 though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;14 and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.15 Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:16 howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.18 This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;19 holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:20 of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.