1 Timoteo 4
Umi mba'e japu oñembo'éva
1 Espíritu Santo he'i voi ko yvy opa potávo oĩ vaerãha ojeíva ijeroviágui, oho haguã umi espíritu japu oporombotavýva ha umi ñeporombo'e oúva mba'epochýgui rapykuéri. 2 Umíva ohendúta hova mokõiva ha ijapúvape, ipy'a iperéva hembiapo vaikue ohapy hague chupe kuéra. 3 Umíva ndohejái oñemenda ha oje'u oimeraẽva mba'e. Tupã katu ojapo vaekue ko'ã mba'e ho'u haguã umi heroviaha ha añetegua oikuaáva ome'ẽvo chupe ijaguije. 4 Opa mba'e Tupã ojapo vaekue iporã,t ha mba'evégui ndojejeguarúi vaerã, jajapyhy ramo ha ñame'ẽ ñande aguije Tupãme.
5 Ñandejára Ñe'ẽ ha ñane ñembo'e rupi umi mba'e imarangatu.
6 Embo'e ko'ã mba'e, ñane pehẽngue kuérape, ha upéicharõ remba'apo porãta Cristo Jesúspe guarã. Ndéta peteĩ hembiguái imbaretéva pe jerovia ñe'ẽ ha pe tekombo'e porã rejapyhy vaekue rupi.
7 Ani rehendu výro rei oñemombe'úva ko yvy arigua. Eporoporiahurereko tapia. 8 Pe nde rete ñemongu'e iporã ramo, pe poroporiahurereko katu iporãve opa mba'épe guarã, ome'ẽgui jeikove ko'ágã ha upe rire guarã. 9 Kóva niko añetete hína, ha opavave ikatu oguerovia.
10 Upévare voi ñamba'apo ha jajepytaso, ñaha'arõgui, pe Tupã oikovéva ñandepysyrõ, ha tenondete umi ogueroviávape.
11 Ko'ã mba'e remyasãi ha rembo'e vaerã. 12 Eñeha'ã ani ojejahéi nde rehe ne mitã haguére, techaukaha katu vaerã nde umi ogueroviávape guarã, pe reñe'ẽ ha reikoháichare, ha mborayhu, jerovia ha teko potĩme. 13 Aguahẽ aja, eiko emoñe'ẽ opavavépe Ñandejára Ñe'ẽ, emokyre'ỹ ñane pehẽngue kuérape ha eheko mbo'e chupe kuéra.
14 Eñangareko umi mba'e rerekóvare, Tupã ome'ẽ vaekue ndéve umi maranduhára ojerovia rupi oiko vaerãre, ha Jesús iglésia myakãhára kuéra omoĩ ramo guare nde rehe ipo.
15 Eñangarekóke ha ereko kuaáke ko'a mba'e, opavave ikatu haguã ohecha mba'éichapa reñakã rapu'ã. 16 Eñangareko nde jehe voi, ha umi mba'e rembo'évare, ha ejepytaso mbarete opa mba'épe. Péicha rejapórõ, nde voi reñepysyrõta ha avei umi ne rendúva.
1 Timothy 4
1 But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons,2 through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;3 forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth.4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:5 for it is sanctified through the word of God and prayer.6 If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now:7 but refuse profane and old wives’ fables. And exercise thyself unto godliness:8 for bodily exercise is profitable for a little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life which now is, and of that which is to come.9 Faithful is the saying, and worthy of all acceptation.10 For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.11 These things command and teach.12 Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.13 Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.15 Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.16 Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee.