1 Timoteo 5
¿Cristonu ainauti itiur pujustinuitji?
1 Uchiru, juuntach ainau jiyakaip. Antsu ami aparmijai chichaame nunismek chichasta. Tura yachim ainau pengker awajme nunismek natsa ainausha pengker awajsata.
2 Nuwa juuntach ainausha ami nukurmea nunismek pengker awajsata. Tura nawan ainausha umaimia nunismek tunauka nintimtutsuk pengker awajsata.
3 Waje ainau ni yaingmintri atsau asamtai, ame yaingta. 4 Antsu waje nawantrintin tura uchirtin pujakka, tura tirangkisha pujakka, ni weari asar niin wainkartinuitai. Nuka ni aneenak tsakatmarmau asar, ni aparincha, tura ni nukurincha wainkartinuitai. Yuscha nunaka wakerau asa, nekas pengkeraitai tawai. 5 Tura waje nekas ningki pujakka: Yus wína yainkati tusa, tuke inaitsuk tsawaisha kashisha nintimui, tura tuke inaitsuk Yusen seak pujawai.
6 Antsu waje tuke ni wakeramurin nintimias pujakka, iwiaaku pujayat jakawa nunisang pujawai.
7-8 Cristonu ainau ni wearin wait anentinachuka, tura ni weari waje ainaun nintimtinachuka Yusen nekasar umirinatsui. Nu aintska nekasar Yuse uchiri ainayat, Criston umirchawa nuna nangkamasarang pasé pujuinawai. Ju chichamnaka Cristonu ainau antukarti tusam etserkata. Turakmin Cristonu ainau ju chichaman miatrusarang umirinamtai, chikich ainau Yuse nemarin pasé pujuinawai tichartinuitai.
9 Nuwa nekas juuntach kichik aishrintin wajema pujamtaikia, Cristonu ainau nu wajenka wait anentrartinuitai.
10 Aints mash nu waje turamurin nekaawar: Nusha pengkeraitai tiartinuitai. Ni uchirin tsakatmaramtaikia, tura irau ainauncha pengker yuramtaikia, tura Cristonu ainauncha yaingkiamtaikia, tura wait wajainauncha wait anentramtaikia, tura pengker aa nuna mash takakmasamtaikia, nu wajenka Cristonu ainauka wait anentrartinuitai.
11 Antsu nuwa nawan aintsun yamai ninumkayat wajemamtaikia, Cristonu ainausha chikich waje juunchin wait anentinak yaina nuniska yaingkiarchatnuitai. Antsu nu nuwa wajemayat, ni wakeramurin nintimias pujau asa, Cristonka nintimtsuk, aintsun ataksha ninumkataj tu nintimias pujawai. 12 Nuka Cristonuitjai tayat, Criston nintimtsuk pujamtaikia, aints ainausha nuna nekaawar, nuka tunaawitai tiartinuitai. 13 Nu nuwa ainauka takatan nakiminak, chikich chikich jeanam wayaawar, nangkamiar aujmakratu pujuinawai. Chikich aints chichaamtai, ningkikia tichamin ainayat nangkamiar chichau ainawai. 14 Tura asamtai nunasha tajame: Nawan wajema pujakka, ataksha aintsnaka ninumkati. Tura uchincha jurerti. Tura ni jeencha tenap wainkati tajame. Nuwa tu pujamtaikia Criston nakitin ainausha: Nu nuwaka paseetai tichartinuitai.
15 Chikich nawan wajema pujuinauka menakar, Criston umirtan inaisar, iwianchi apurin Satanásan nemarsarmiayi.
16 Nuwa Cristonu asa, ni jeen wajen pujas pujauka chikich Cristonu ainaun: Ju wajeka atumsha yaingtaram tutsuk ningki yaingtinuitai. Antsu waje pengké ningki pujamtaikia, yaingmintri atsau asamtai, Cristonu ainau mash nu wajenka wait anentrartinuitai.
17-18 Uchiru, Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Waaka trigo neren pakartas nájamtaikia, trigo pachitsuk yuwati tusaram jangkengka jingkiatawairap.”t Chikich chichamsha tu aarmawaitai: “Aints takakmak pujamtaikia akiktinuitai.” Tu aarmau asamtai, Cristonu ainau wainin Yuse takatrin pengker takakminak, tura pengker nuikiartinamtaikia, tura Yuse chichamen kashincha kashincha etserinamtaikia, nekas pengker umirkartinuitai. Tura Cristonu ainau ni yuumamurincha susartinuitai.t
19 Aints ningki chichaak: Cristonu ainau wainin tunau takasi tamatikia nuka antukaip. Antsu jimiarchiksha, tura kampatmaksha tsanumtsuk nuna tinamtaikia, nu chichamka antukta.
20 Cristonu ainau tuke tunau turukiar weenamtaikia, ame Cristonu ainau mash iruntramunam ni tunaarin nekaawarti tusam chicharkata. Turakmin chikich ainau nuna antukar: Wína tunauruncha turutiarai tusar shamkar inaisartinuitai.
21 Ii Apaachiri Yus, tura ii Apuri Jesucristosha, tura Yuse awemamuri ainau Yus: Winia inatir ataram tusa inaikiamia nusha ii tunaarincha mash metek nekartaminaji. Tura asaramtai nunasha tajame: Cristonu ainau wainin tunau takauka nekas aminu amikrum wainiatmek chicharkata. Aints ainau mash metek jiista, tura metek chicharkata.
22 Ameka Cristonu ainau wainin inaikiatasam wakerakmesha wárikia inaikaip. Tura ame inaikiamaitiat, nuka tunau turamtaikia, ame ni tunauringkia jurumaktiatme. Antsu pasé aa nuna turinamunmaka pengké pachinkaip.
23 Wakemin tuke najaimin asam, yumikia umuraip. Antsu vinosha jumchiksha umurta.
24 Ju chichamsha nintimrata: Chikich aints ni wait wajaktintri jeachu wainiatrik ni tunaurin paan nekaatnuitji. Tura chikich aintsu tunaurinka yamaikia paanka nekaashtinuitji, antsu ukunam paan nekaatnuitji. 25 Tura aintsu pengker takatrisha nunisrik paan wainkatnuitji. Antsu yamaikia paanka nekachiatrik ukunam paan nekaatnuitji.
1 Timothy 5
1 Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
2 older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
3 Give proper recognition to those widows who are really in need.4 But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.5 The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.6 But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.7 Give the people these instructions, so that no one may be open to blame.
8 Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
10 and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
11 As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.12 Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.13 Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.14 So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
15 Some have in fact already turned away to follow Satan.
16 If any woman who is a believer has widows in her care, she should continue to help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
17 The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.18 For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “Workers deserve their wages.”19 Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.20 But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
21 I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
22 Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
23 Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
24 The sins of some are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
25 In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden forever.