previous next

2 Krønikebok 2

Salomo forbereder byggingen av templet

1 Salomo tenkte nå på å bygge et hus for Herrens navn og et hus for seg selv til kongebolig. s2 Han skrev ut sytti tusen mann til bærere og åtti tusen mann til steinhoggere på fjellene, og han satte tre tusen seks hundre oppsynsmenn over dem. s

3 Så sendte han bud til Hiram, kongen i Tyrus, og sa: Gjør nå det samme for meg som du gjorde for min far David, da du sendte ham sedertre, så han kunne bygge seg et hus til å bo i! s4 Nå vil jeg bygge et hus for Herrens, min Guds navn og innvie det til ham, så vi kan brenne velluktende røkelse for hans åsyn og legge fram de daglige skuebrød, og ofre brennoffer morgen og kveld på sabbatene og nymånedagene og på Herrens, vår Guds høytider. Dette er pålagt Israel for alle tider. 5 Det huset som jeg vil bygge, skal være stort. For vår Gud er større enn alle guder! s6 Men hvem makter vel å bygge et hus for ham? Himlene og himlenes himler rommer ham ikke. Hvem er da jeg, at jeg skulle bygge et hus for ham - nei, bare et sted hvor vi kan brenne røkelse for hans åsyn. s7 Så send meg nå en mann som er kyndig i å arbeide i gull og sølv og kobber og jern, og i purpurrød og karmosinrød og blå ull, og som forstår seg på å skjære ut bilder, så han kan arbeide sammen med de kunstforstandige menn som jeg har her i Juda og i Jerusalem, og som min far David har kalt til dette. 8 Send meg også sedertre, sypresstre og sandeltre fra Libanon. For jeg vet at dine tjenere forstår seg på å hogge trærne på Libanon, og mine tjenere skal arbeide sammen med dine. 9 De må sørge for trær i mengdevis til meg, for det huset jeg vil bygge, skal være stort og prektig. 10 Tømmerhoggerne, dine tjenere som feller trærne, vil jeg gi tjue tusen kor tresket hvete og tjue tusen kor bygg og tjue tusen bat vin og tjue tusen bat olje. s

11 Hiram, kongen i Tyrus, svarte i et brev som han sendte Salomo: Fordi Herren elsker sitt folk, har han satt deg til konge over dem. s12 Og Hiram skrev videre: Lovet være Herren, Israels Gud, som har skapt himmelen og jorden, fordi han har gitt kong David en vis sønn, som har slik visdom og forstand at han kan bygge et hus for Herren og et hus for seg selv til kongebolig! s13 Jeg sender deg nå en kyndig og forstandig mann, Huram-Abi. s14 Han er sønn til en kvinne av Dans døtre, men hans far er en mann fra Tyrus. Han forstår seg på å arbeide i gull og sølv, kobber, jern, stein og tre, og i purpurrød og blå ull og i hvitt lin og i karmosinrød ull. Og han forstår seg på å skjære ut alle slags bilder og planlegge alle slags kunstverk som han får som sin oppgave, sammen med dine kyndige menn og min herres, din far Davids kyndige menn. s15 Nå kan min herre sende sine tjenere hveten og byggen, oljen og vinen som han har talt om. 16 Så skal vi hogge så mange trær på Libanon som du har bruk for, og sende dem i flåter på havet til Jaffa. Så kan du selv hente dem opp til Jerusalem. s

17 Så talte Salomo alle de fremmede menn som bodde i Israels land - det var etter den tellingen hans far David hadde foretatt. Det viste seg at det var ett hundre og femtitre tusen seks hundre mann. s18 Av dem gjorde han sytti tusen til bærere og åtti tusen til steinhoggere på fjellene, og tre tusen seks hundre til oppsynsmenn, som skulle holde folket i arbeid. s

2 Chronicles 2

Solomon Gathers Building Materials for the Temple

1 s Solomon ordered a temple to be built to honor the Lord, as well as a royal palace for himself.t

2 Solomon hadt 70,000 common laborerst and 80,000 stonecutterst in the hills, in addition to 3,600 supervisors.st
3 Solomon sent a message to King Huramt of Tyre:s “Help met as you did my father David, when you sent him cedar logst for the construction of his palace.t4 Look, I am ready to build a temple to honort the Lord my God and to dedicate it to him in order to burn fragrant incense before him, to set out the bread that is regularly displayed,t and to offer burnt sacrifices each morning and evening, and on Sabbaths, new moon festivals, and at other times appointed by the Lord our God. This is something Israel must do on a permanent basis.t5 I will build a great temple, for our God is greater than all gods.

6 Of course, who can really build a temple for him, since the skyt and the highest heavens cannot contain him? Who am I that I should build him a temple! It will really be only a place to offer sacrifices before him.t
7 “Now send me a man who is skilled in working with gold, silver, bronze, and iron, as well as purple, crimson, and violet colored fabrics, and who knows how to engrave. He will work with my skilled craftsmen here in Jerusalems and Judah, whom my father David provided.8 Send me cedars, evergreens, and algumt trees from Lebanon, for I know your servants are adeptt at cutting down trees in Lebanon. My servants will work with your servants9 to supply me with large quantities of timber, for I am building a great, magnificent temple.

10 Look, I will pay your servants who cut the timber 20,000 korss of ground wheat, 20,000 kors of barley, 120,000 gallonst of wine, and 120,000 gallons of olive oil.”
11 King Huramt of Tyre sent this letter to Solomon: “Because the Lord loves his people, he has made you their king.”12 Huram also said, “Worthy of praise is the Lord God of Israel, who made the sky and the earth! He has given David a wise son who has discernment and insight and will build a temple for the Lord, as well as a royal palace for himself.t13 Now I am sending you Huram Abi,s a skilled and capable man,14 whose mother is a Danite and whose father is a Tyrian.t He knows how to work with gold, silver, bronze, iron, stones, and wood, as well as purple, violet, white, and crimson fabrics. He knows how to do all kinds of engraving and understands any design given to him. He will work with your skilled craftsmen and the skilled craftsmen of my lord David your father.15 Now let my lord send to his servants the wheat, barley, olive oil, and wine he has promised;

16 we will get all the timber you need from Lebanont and bring itt in raft-like bundlest by sea to Joppa. You can then haul it on up to Jerusalem.”
17 Solomon took a censust of all the male resident foreigners in the land of Israel, after the census his father David had taken. There were 153,600 in all.

18 He designatedt 70,000 as common laborers,t 80,000 as stonecutterst in the hills, and 3,600 as supervisors to make sure the people completed the work.t